Перевод текста песни R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie - Анна Нетребко, Daniel Barenboim, Рихард Штраус

R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie - Анна Нетребко, Daniel Barenboim, Рихард Штраус
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie , исполнителя -Анна Нетребко
Песня из альбома: In the Still of Night
В жанре:Шедевры мировой классики
Дата выпуска:31.12.2009
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Deutsche Grammophon

Выберите на какой язык перевести:

R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie (оригинал)R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie (перевод)
Wenn Du es wüßtest Если бы вы знали
Was träumen heißt Что снится
Von brennenden Küssen Жгучих поцелуев
Vom Wandern und Ruhen От походов и отдыха
Mit der Geliebten С любимым
Aug' in Auge С глазу на глаз
Und kosend und plaudernd — И обниматься, и болтать —
Wenn Du es wüßtest Если бы вы знали
Du neigtest Dein Herz! Вы склонили свое сердце!
Wenn Du es wüßtest Если бы вы знали
Was bangen heißt Что значит бояться
In einsamen Nächten В одинокие ночи
Umschauert vom Sturm вздрогнул от бури
Da Niemand tröstet Поскольку никто не утешает
Milden Mundes мягкий рот
Die kampfmüde Seele — Измученная войной душа —
Wenn Du es wüßtest Если бы вы знали
Du kämest zu mir ты бы пришел ко мне
Wenn Du es wüßtest Если бы вы знали
Was leben heißt что значит жизнь
Umhaucht von der Gottheit Вдохнул божество
Weltschaffendem Atem миротворящее дыхание
Zu schweben empor всплывать
Lichtgetragen легкорожденный
Zu seligen Höh'en К блаженным высотам
Wenn Du es wüßtest Если бы вы знали
Du lebtest mit mirты жил со мной
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
1984
2018
1984
2017
2018
2020
2018
2007
2004
2004
2017
2018
2004
2022
2007
1984
1984
2022
2007
2005