| Neskati Vīru No Cepures (оригинал) | Не Судить Человека По Шляпе (перевод) |
|---|---|
| Reiz kādā parkā zem ozola | Однажды в дубовом парке |
| Sēdēja vientuļš vīrs | Одинокий мужчина сидел |
| Krekls pusgadsimtu balējis | Рубашка выцвела за полвека |
| Tomēr ir balts un tīrs | Тем не менее, он белый и чистый |
| Garām pēc laimes iet meitenes | Девушки проходят мимо счастья |
| Rādot uz vīru — kas tas? | Указание на мужчину - что это? |
| Vīrs paceļ acis un pasmaida | Мужчина поднимает глаза и улыбается |
| Viņš taču nav nekas | он ничто |
| Bet neskati vīru no cepures | Но не смотри на человека в шляпе |
| Cepuri var noņemt nost | шапку можно снять |
| Neskati vīru no cepures | Не смотри на человека в шляпе |
| Cepuri var noņemt nost | шапку можно снять |
| Ozola zarā sēž krauklis vecs | Старый ворон сидит на дубовой ветке |
| Šķiet, ka tam gadu jau simts | Кажется, прошло сто лет |
| Lai jau tie zvirbuļi tālāk lec | Пусть эти воробьи прыгают |
| Viņam tīk dienvidvējš rimts | Он любит южный ветер |
| Saskatās krauklis ar vīru tad | Ты похож на ворона с мужчиной тогда |
| Mirklis un abi jau smej | Момент и оба смеются |
| Dzīvot par vēlu nav it nekad | Никогда не поздно жить |
| Suns vēl ir dzīvs, kamēr rej | Собака все еще жива, пока лает |
