| Passarino — Go away for the trap
| Пассарино — Уходи в ловушку
|
| Is set
| Установлено
|
| And waits for its prey
| И ждет свою добычу
|
| You have come here
| Вы пришли сюда
|
| In pursuit of your deepest urge
| В погоне за своим самым сокровенным желанием
|
| In pursuit of that wish which till now
| В погоне за тем желанием, которое до сих пор
|
| Has been silent
| молчал
|
| Silent
| Тихий
|
| I have brought you
| я принес тебе
|
| That our passions that may fuse and merge
| Что наши страсти, которые могут сливаться и сливаться
|
| In your mind you’ve already succumbed to me Drop all defences
| В вашем уме вы уже поддались мне Отбросьте все защиты
|
| Completely succumb to me Now you are here with me No second thoughts
| Полностью поддаться мне Теперь ты здесь со мной Без лишних мыслей
|
| You’ve decided
| Вы решили
|
| Decided
| Решил
|
| Past the point of no return
| Прошли точку невозврата
|
| No backward glances
| Никаких оглядок
|
| Our games of make-believe are at an end
| Наши игры воображения подошли к концу
|
| Past a thought of «if"or «when»
| Прошлая мысль о «если» или «когда»
|
| No use resisting
| Бесполезно сопротивляться
|
| Abandon thought and let the dream descend
| Отбросьте мысли и позвольте мечтам спуститься
|
| What raging fires shall flood the soul
| Какие бушующие огни зальют душу
|
| What rich desire unlocks its door
| Какое богатое желание открывает дверь
|
| What sweet seduction lies before us Past the point of no return
| Какое сладкое соблазнение лежит перед нами Прошлое точки невозврата
|
| The final threshold
| Окончательный порог
|
| What warm unspoken secrets
| Какие теплые невысказанные секреты
|
| Will we learn
| Будем ли мы учиться
|
| Beyond the point of no return
| За точкой невозврата
|
| Christine (Aminta):
| Кристин (Аминта):
|
| You have brought me To that moment when words run dry
| Ты привел меня к тому моменту, когда слова иссякают
|
| To that moment when speech disappears
| К тому моменту, когда пропадает речь
|
| Into silence
| В тишину
|
| Silence
| Тишина
|
| I have come here
| я пришел сюда
|
| Hardly knowing the reason why
| Едва зная причину
|
| In my mind I’ve already imagined
| В уме я уже представил
|
| Our bodies entwining
| Наши тела переплетаются
|
| Defenceless and silent
| Беззащитный и молчаливый
|
| Now I am here with you
| Теперь я здесь с тобой
|
| No second thoughts
| Без лишних мыслей
|
| I’ve decided
| Я решил
|
| Decided
| Решил
|
| Past the point of no return
| Прошли точку невозврата
|
| No going back now
| Нет пути назад
|
| Our passion-play has now at last begun
| Наша игра страсти наконец-то началась
|
| Past all thought of right or wrong
| Прошли все мысли о правильном или неправильном
|
| One final question
| Последний вопрос
|
| How long should we two wait before we’re one
| Как долго нам двоим ждать, прежде чем мы станем одним
|
| When will the blood begin to race
| Когда кровь начнет гонку
|
| The sleeping bud burst into bloom
| Спящая почка расцвела
|
| When will the flames at last consume us Both:
| Когда пламя наконец поглотит нас обоих:
|
| Past the point of no return
| Прошли точку невозврата
|
| The final threshold
| Окончательный порог
|
| The bridge is crossed
| Мост перейден
|
| So stand and watch it burn
| Так что стой и смотри, как он горит.
|
| We’ve passed the point of no return
| Мы прошли точку невозврата
|
| Phantom:
| Фантом:
|
| Say you’ll share with me One love, one lifetime
| Скажи, что разделишь со мной одну любовь, одну жизнь
|
| Lead me, save me from my solitude
| Веди меня, спаси меня от одиночества
|
| Say you’ll want me With you here
| Скажи, что хочешь меня с тобой здесь
|
| Beside you
| За тобой
|
| Anywhere you go Let me go too
| Куда бы вы ни пошли, отпустите меня тоже
|
| Christine, that’s all I ask of …
| Кристин, это все, о чем я прошу…
|
| Carlotta (Spoken): Piangi, my love. | Карлотта (говорит): Пианги, любовь моя. |
| Mi amore.
| Моя любовь.
|
| Firmin (Spoken): We’re ruined, Andre — ruined!
| Фирмин (разговорный): Мы разорены, Андре — разорены!
|
| Raoul (Spoken): Where did he take her?
| Рауль (разговорный): Куда он ее забрал?
|
| Madame Giry (Spoken):
| Мадам Жири (разговорный):
|
| Come with me, monsieur
| Пойдем со мной, мсье
|
| I will take you to him, but remember
| Я отведу тебя к нему, но помни
|
| Keep your hand at the level of your eyes
| Держите руку на уровне глаз
|
| Meg (Spoken): I’ll go with you
| Мэг (разговорный): я пойду с тобой
|
| Madame Giry (Spoken):
| Мадам Жири (разговорный):
|
| No, Meg! | Нет, Мэг! |
| No, you must stay here!
| Нет, ты должен остаться здесь!
|
| Come with me, monsieur
| Пойдем со мной, мсье
|
| Meg (Spoken): No! | Мэг (разговорный): Нет! |