| Sois sage, ô ma douler, et-tiens toi plus tranquille.
| Будь мудр, о боль моя, и будь еще тише.
|
| Tu réclamas le soir; | Вы требовали вечера; |
| il descend; | он спускается; |
| le voici:
| вот:
|
| Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
| Темная атмосфера окутывает город,
|
| Aux uns portant la paix, aux autres le souci.
| Одним принося покой, другим заботу.
|
| Pendant que des mortels la multitude vile,
| Пока мерзкое множество смертных,
|
| Sous le fouet du plaisir, ce borreau sans merci,
| Под кнутом наслаждения этот беспощадный палач,
|
| Va cueillir des remords dans la fête servile,
| Соберёт угрызения совести в черной вечеринке,
|
| Ma douleur, donne-moi la main; | Моя боль, дай мне свою руку; |
| viens par ici,
| Подойди сюда,
|
| Loin d’eux. | Далеко от них. |
| Vois se pencher les défuntes années,
| Смотри, как склоняются мёртвые годы,
|
| Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
| На балконах небес, в старомодных одеждах;
|
| Surgir du fond des eaux le regret souriant;
| Поднимаясь со дна вод, улыбаясь сожалением;
|
| Le soleil moribon s’endormir sous une arche,
| Умирающее солнце засыпает под аркой,
|
| Et, comme un long linceul traînant à l’orient,
| И, как длинный саван, тянущийся на восток,
|
| Entends, ma chère, entends la douce nuit qui marche. | Слышишь, мой милый, слышишь тихую гулянье ночи. |