Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни L'Avarice, исполнителя - Akroma. Песня из альбома Sept, в жанре Классика метала
Дата выпуска: 11.08.2012
Лейбл звукозаписи: Fantai'Zic
Язык песни: Французский
L'Avarice(оригинал) |
De l’argent, de l’argent, de plus en plus; |
des remords, de moins en moins. |
Je me faisait un plaisir de faire languir les affaires afin d’arriver à |
soutirer le plus de biens possible à mes clients. |
Ruinant parfois des mois de |
leur vie, endeuillés par l’angoisse du jugement: le verdict tant attendu. |
De cour de cassation en appel, tout était bon pour satisfaire ma soif |
d’acquérir. |
Bien souvent je me dégouttais, je me sentais comme un voleur |
dérobant les biens d’autrui avec une excitation incontrôlée proche de la folie. |
Pourquoi, pourquoi, j'étais rongé par le vice? |
Dévoré par le plaisir de posséder, avec la conviction d'être normal. |
Désormais, le peu de conscience qu’il me restait me servait à jouir de cette |
situation controversée. |
Pourtant dans le regard de mes semblables je voyais |
bien le changement d’attitude vis à vis de mon comportement; |
ils avaient tous |
compris le mal qui m’aveuglait |
Nombre d’affaires à plaider, nombre de meurtriers défendus, de fous, |
de monstres envoyés sur la chaise électrique, ou s’endormir à jamais dans |
cette chambre aux vapeurs morbides |
Avide… Regarde toi |
Perfide… Tu n’es plus toi |
Cupide… L’argent fait loi |
Aride… Ton cœur est froid |
Stupide… Tu te perdras |
Rapide… Ta fin viendra |
Cette chose qui me rongeait semblait s’accroître de jour en jour jusqu’au point |
de ne plus avoir possession de mon amour. |
Faire du profit avec le malheur |
d’autrui sans se soucier des conséquences de mes ignominies; |
ceci ne me |
semblait pas très traumatisant mais l’argent, l’argent m’envoûtait de jugement |
en jugement. |
Détruit, pourrie ma vie était pourrie. |
Peut importe tant que |
j’avais le profit |
Toi qui croyais tant à la bonté de ton cœur |
Dans les abîmes du mal tu as sombré corps et âme |
Toute ta vie n'était qu’un leurre |
Personne ne peut rien pour celui qui se damne |
L’argent était devenu mon seul but, ma seule raison de vivre, comme une |
gourmandise, je m’en délectais avec délice. |
Ce désir immodéré d’accumuler; |
l’avarice du bon côté de la justice |
скупость(перевод) |
Деньги, деньги, еще и еще; |
все меньше сожалений. |
Я с удовольствием затормозил бизнес, чтобы добраться до |
извлечь как можно больше товаров из моих клиентов. |
Иногда губит месяцы |
их жизни, лишенные муки суда: долгожданный приговор. |
От кассационного до апелляционного суда все было хорошо, чтобы утолить мою жажду |
приобрести. |
Много раз я капал, чувствовал себя вором |
воровство чужого имущества с неконтролируемым азартом, граничащим с безумием. |
Почему, почему я был поглощен пороком? |
Поглощенный удовольствием обладания, с убеждением, что он нормальный. |
Отныне та маленькая совесть, что у меня осталась, использовалась для наслаждения этим |
спорная ситуация. |
Но в глазах моих товарищей я увидел |
ну и изменение отношения к моему поведению; |
у них у всех было |
понял зло, которое ослепило меня |
Количество дел для рассмотрения, количество защищаемых убийц, сумасшедших, |
монстров, отправленных на электрический стул, или уснуть навсегда в |
эта комната с болезненными испарениями |
Жадный… посмотри на себя |
Вероломный… Ты больше не ты |
Жадный… Деньги — закон |
Засушливое ... Ваше сердце холодное |
Глупый... Ты заблудишься |
Быстро ... Ваш конец придет |
Эта вещь, которая грызла меня, казалось, росла день ото дня, пока не |
чтобы больше не владеть моей любовью. |
Извлекать выгоду из несчастья |
других независимо от последствий моего позора; |
это не значит для меня |
не казались очень травмирующими, но деньги, деньги заколдовали меня суждением |
в суждении. |
Разрушенная, прогнившая моя жизнь прогнила. |
Неважно, пока |
у меня была прибыль |
Ты, кто так верил в доброту своего сердца |
В бездну зла ты погрузился телом и душой |
Вся твоя жизнь была просто приманкой |
Никто ничего не может сделать для проклятых |
Деньги стали моей единственной целью, моей единственной причиной жизни, как |
чревоугодие, я наслаждался им с наслаждением. |
Это неумеренное желание накапливать; |
жадность на стороне справедливости |