| De l’argent, de l’argent, de plus en plus; | Деньги, деньги, еще и еще; |
| des remords, de moins en moins.
| все меньше сожалений.
|
| Je me faisait un plaisir de faire languir les affaires afin d’arriver à
| Я с удовольствием затормозил бизнес, чтобы добраться до
|
| soutirer le plus de biens possible à mes clients. | извлечь как можно больше товаров из моих клиентов. |
| Ruinant parfois des mois de
| Иногда губит месяцы
|
| leur vie, endeuillés par l’angoisse du jugement: le verdict tant attendu.
| их жизни, лишенные муки суда: долгожданный приговор.
|
| De cour de cassation en appel, tout était bon pour satisfaire ma soif
| От кассационного до апелляционного суда все было хорошо, чтобы утолить мою жажду
|
| d’acquérir. | приобрести. |
| Bien souvent je me dégouttais, je me sentais comme un voleur
| Много раз я капал, чувствовал себя вором
|
| dérobant les biens d’autrui avec une excitation incontrôlée proche de la folie.
| воровство чужого имущества с неконтролируемым азартом, граничащим с безумием.
|
| Pourquoi, pourquoi, j'étais rongé par le vice?
| Почему, почему я был поглощен пороком?
|
| Dévoré par le plaisir de posséder, avec la conviction d'être normal.
| Поглощенный удовольствием обладания, с убеждением, что он нормальный.
|
| Désormais, le peu de conscience qu’il me restait me servait à jouir de cette
| Отныне та маленькая совесть, что у меня осталась, использовалась для наслаждения этим
|
| situation controversée. | спорная ситуация. |
| Pourtant dans le regard de mes semblables je voyais
| Но в глазах моих товарищей я увидел
|
| bien le changement d’attitude vis à vis de mon comportement; | ну и изменение отношения к моему поведению; |
| ils avaient tous
| у них у всех было
|
| compris le mal qui m’aveuglait
| понял зло, которое ослепило меня
|
| Nombre d’affaires à plaider, nombre de meurtriers défendus, de fous,
| Количество дел для рассмотрения, количество защищаемых убийц, сумасшедших,
|
| de monstres envoyés sur la chaise électrique, ou s’endormir à jamais dans
| монстров, отправленных на электрический стул, или уснуть навсегда в
|
| cette chambre aux vapeurs morbides
| эта комната с болезненными испарениями
|
| Avide… Regarde toi
| Жадный… посмотри на себя
|
| Perfide… Tu n’es plus toi
| Вероломный… Ты больше не ты
|
| Cupide… L’argent fait loi
| Жадный… Деньги — закон
|
| Aride… Ton cœur est froid
| Засушливое ... Ваше сердце холодное
|
| Stupide… Tu te perdras
| Глупый... Ты заблудишься
|
| Rapide… Ta fin viendra
| Быстро ... Ваш конец придет
|
| Cette chose qui me rongeait semblait s’accroître de jour en jour jusqu’au point
| Эта вещь, которая грызла меня, казалось, росла день ото дня, пока не
|
| de ne plus avoir possession de mon amour. | чтобы больше не владеть моей любовью. |
| Faire du profit avec le malheur
| Извлекать выгоду из несчастья
|
| d’autrui sans se soucier des conséquences de mes ignominies; | других независимо от последствий моего позора; |
| ceci ne me
| это не значит для меня
|
| semblait pas très traumatisant mais l’argent, l’argent m’envoûtait de jugement
| не казались очень травмирующими, но деньги, деньги заколдовали меня суждением
|
| en jugement. | в суждении. |
| Détruit, pourrie ma vie était pourrie. | Разрушенная, прогнившая моя жизнь прогнила. |
| Peut importe tant que
| Неважно, пока
|
| j’avais le profit
| у меня была прибыль
|
| Toi qui croyais tant à la bonté de ton cœur
| Ты, кто так верил в доброту своего сердца
|
| Dans les abîmes du mal tu as sombré corps et âme
| В бездну зла ты погрузился телом и душой
|
| Toute ta vie n'était qu’un leurre
| Вся твоя жизнь была просто приманкой
|
| Personne ne peut rien pour celui qui se damne
| Никто ничего не может сделать для проклятых
|
| L’argent était devenu mon seul but, ma seule raison de vivre, comme une
| Деньги стали моей единственной целью, моей единственной причиной жизни, как
|
| gourmandise, je m’en délectais avec délice. | чревоугодие, я наслаждался им с наслаждением. |
| Ce désir immodéré d’accumuler;
| Это неумеренное желание накапливать;
|
| l’avarice du bon côté de la justice | жадность на стороне справедливости |