| J’avais plus goût à rien
| у меня не было вкуса ни к чему
|
| La gorge nouée, le coeur au fond des tripes
| Ком в горле, сердце в глубине кишок
|
| J’avais plus qu’une envie: disparaître…
| У меня было не одно желание: исчезнуть...
|
| Certains disent: «Ces secondes ouvrent sur un nouveau jour
| Некоторые говорят: «Эти секунды открывают новый день
|
| C’est une rose qui se fane, une page qui se tourne. | Это роза, которая увядает, страница, которая переворачивается. |
| «Mais mon cœur lui dit si fort «Ce n’est pas la vérité ! | «Но мое сердце так громко говорит ему: «Это неправда! |
| «Dans un dernier effort je dois le laisser crier
| «В последнем усилии я должен позволить ему кричать
|
| De la brume dans les yeux, j’ai du mal à respirer
| В глазах туман, тяжело дышать
|
| Pourtant je demandais peu, qu’elle daigne m'écouter
| И все же я мало просил, чтобы она соизволила меня выслушать
|
| La colère sur son visage m’a poussé du haut des nues
| Гнев на его лице подтолкнул меня к вершине
|
| J’ai perdu là son image comme si je ne l’avais pas connu
| Я потерял его образ там, как будто я его не знал
|
| Ce sont mes songes qui s’effondrent et m’entraînent dans leur chute
| Это мои мечты рушатся и тянут меня вниз
|
| La terre se dérobe et m’ensevelie un peu plus
| Земля ускользает и хоронит меня еще немного
|
| Je regarde à l’extérieur, je vois les gens, les sourires
| Я смотрю на улицу, я вижу людей, улыбки
|
| Qu’ils paient tous leurs erreurs, que Dieu les fassent tous mourir
| Пусть они все заплатят за свои ошибки, пусть Бог убьет их всех
|
| Tu disais: «Qu'il vente ou pleuve, tu es ma raison de vivre
| Вы сказали: «Под дождем или солнцем, ты моя причина жить
|
| On passera tous les écueils, et ce quoi qu’il arrive. | Мы пройдем все подводные камни, и что бы ни случилось. |
| «Mais à la première épreuve je ne sais pourquoi si vite
| "Но при первом испытании я не знаю, почему так быстро
|
| Tu m’as planté là tout seul, tu n’es vraiment qu’une hypocrite
| Ты оставил меня там совсем одного, ты действительно просто лицемер
|
| Et là ton bâtard de frère: «Dany tu n’es pas pour Safia
| А там твой ублюдочный брат: "Дани ты не за Сафию
|
| Prend-moi toutes ces affaires, va-t'en fous le camp de là ! | Забери у меня все это, убирайся к черту отсюда! |
| «Qu'il se fixe dans un miroir, prenne le temps de méditer
| «Пусть посмотрит в зеркало, помедитирует
|
| Le peu d’estime qu’il me reste pour toi m’empêche de le buter
| Небольшое уважение, которое у меня осталось для вас, мешает мне убить его.
|
| Mon abruti de patron qui ne cesse de me rabaisser
| Мой мудак-босс, который постоянно меня унижает
|
| Plein de blagues sur mon compte, devrait tous y penser
| Много шуток на моем счету, всем стоит задуматься
|
| Qu’un de ces jours je viendrai, j’aurai scié le canon
| Что на днях приду, бочку перепилю
|
| Balancer tous ces paquets avant de me faire un gros carton
| Бросайте все эти пакеты, прежде чем дать мне большой удар
|
| T’es jalouse de tes amies, pleines de conseils bidons
| Вы завидуете своим друзьям, полны ложных советов
|
| De principes sur la vie et d’embrouilles à la con
| Принципы жизни и фигня
|
| Regarde-les là où elles sont, désolé de te le dire
| Посмотрите на них, где они, жаль говорить вам
|
| Cocues, en dépression, elles ont toutes foirées leur vie
| Рогоносцы, в депрессии, они все испортили свою жизнь
|
| Si tu savais, oh ma douce, combien je hais le monde
| Если бы ты знал, о милая, как сильно я ненавижу мир
|
| Peu importe qu’il se réchauffe, qu’il crève sous les bombes
| Неважно, что греется, что умирает под бомбами
|
| À l’heure d’Armageddon je serais un scorpion
| Ко времени Армагеддона я буду скорпионом
|
| Celui qui périt en dernier pour danser sur leurs tombes
| Тот, кто погибает последним, танцует на их могилах
|
| À quoi sert d’exister, de voir souffrir le temps
| Какой смысл существовать, смотреть, как страдает время
|
| De porter ce fardeau, ne plus regarder devant
| Чтобы нести это бремя, больше не смотреть вперед
|
| Les horreurs que je promets n’ont aucune importance
| Ужасы, которые я обещаю, не имеют значения
|
| La dernière chose que j’ai, c’est encore ma conscience | Последнее, что у меня есть, это снова моя совесть |