| Ma famille est sept fois séculaire, ancienne et insulaire
| Моей семье семь веков, старая и замкнутая
|
| Entourée de mystères, et comme le Saint-Suaire
| Окутанный тайнами, и как Плащаница
|
| A l’aube de troisième millénaire encore on dit
| На заре третьего тысячелетия мы все еще говорим
|
| La légende des trois cavaliers espagnols qui débarquèrent
| Легенда о трех испанских всадниках, высадившихся
|
| Au large de Trapani, les usages d’une secte
| Офф Трапани, обычаи секты
|
| Dans leurs têtes et leurs bagages amenés de Tolède
| В их головах и багаже, привезенном из Толедо
|
| Et tout ceci n’est pas mythe, fou l’ignores-tu?
| И все это не миф, ты дурак?
|
| Le jour où mon sang a coulé sur un fil, je fus perdu
| В тот день, когда моя кровь текла по нитке, я был потерян
|
| Je suis né en 1903
| Я родился в 1903 году
|
| Au milieu des Vendettas, dans les environs de Caltanissetta
| Посреди вендетты, недалеко от Кальтаниссетты
|
| Où seuls l’honneur et la famille décident
| Где только честь и семья решают
|
| Les bancs de mon école s’appelaient racket et homicide
| Скамьи в моей школе называли рэкетом и убийством
|
| J'étais un pauvre paysan, gardien d’un Latifondo
| Я был бедным крестьянином, опекуном Латифондо.
|
| Pour la criminalité, oui la Sicile a bon dos
| Для криминала да у Сицилии хорошая спина
|
| Mais quand même, comment expliquer
| Но все же, как объяснить
|
| Que des culs-terreux ont régit l'économie d’un pays entier
| Эти придурки управляли экономикой целой страны
|
| J’ai envoyé des tas de types au caveau
| Я отправил кучу парней в хранилище
|
| Ainsi je fûs soldat dans la puissante Cosca des Salvo
| Итак, я был солдатом в могучей Коске залпа
|
| Puis j’ai loué mes services un peu plus au Nord
| Затем я нанял свои услуги немного дальше на север
|
| En 22, j'étais à Bagheria dans la Conque d’Or
| В 22 я был в Багерии в Золотой Раковине
|
| Pour rappeler à l’ordre ceux qui ne payaient rien
| Призвать к порядку тех, кто ничего не заплатил
|
| Et taxer leurs biens aux propriétaires terriens
| И подать налог на их имущество землевладельцам
|
| On peut trouver ça monstrueux
| Вы можете найти это чудовищным
|
| Mais tout ce que j’ai fait, je l’ai fait pour être heureux
| Но все, что я делал, я делал, чтобы быть счастливым
|
| Tu appartiens à la Cosca
| Ты принадлежишь Коске
|
| Ton sang appartient à la Cosca
| Твоя кровь принадлежит Коске
|
| Puis les fascistes sont arrivés au pouvoir,
| Потом к власти пришли фашисты,
|
| Pour les deux décennies noires
| За два темных десятилетия
|
| Avec le désir d’envoyer au placard
| С желанием отправить в чулан
|
| Les menbres de l’honorable société
| Члены Почетного общества
|
| Les hommes de ma tradition fûrent chassés, arrêtés et enfermés
| На мужчин моей традиции охотились, арестовывали и сажали
|
| J’ai vite décidé de m’exiler en Tunisie
| Я быстро решил отправиться в изгнание в Тунис
|
| Pour fuir la répression de préfet Césare Mori
| Бежать от репрессий префекта Чезаре Мори
|
| A Tunis, il y avait déjà beaucoup d’italiens
| В Тунисе уже было много итальянцев
|
| Donc venu sans rien, j’ai dû m’accaparer des biens
| Так что пришел ни с чем, мне пришлось захватить некоторые товары
|
| Les familles s'étaient reconstituées
| Семьи воссоединились
|
| Les clandestins de Sicile réclamaient des pécadilles pour tuer
| Сицилийские нелегалы требовали грешников убивать
|
| J’ai vite eu sous mes ordres une armée
| Вскоре я получил под своим командованием армию
|
| Mes affaires ont prospéré jusqu'à ce que le gouvernement français
| Мой бизнес процветал, пока французское правительство
|
| Eut signé mon acte d’extradition de Tunis
| Подписал мой акт об экстрадиции из Туниса
|
| J’ai fuit, vers Le Havre puis les Etats-Unis
| Я бежал в Гавр, затем в Соединенные Штаты
|
| Là-bas en 43, j’ai lutté
| Там в 43 я бился
|
| Contre les sabotages des agents philo-nazis
| Против саботажа со стороны филонацистских агентов
|
| On a collaboré avec le gouvernement
| Мы сотрудничали с правительством
|
| Pendant quelques années jusqu’au jour du débarquement
| За несколько лет до Дня Д
|
| Ils nous ont renvoyé l’ascenseur après quelques mois
| Они вернули нам услугу через несколько месяцев
|
| En installant dans les mairies des gens de Cosa Nostra
| Посадив людей Коза Ностры в ратуши
|
| La collusion entre Mafia et partis politiques
| Сговор между мафией и политическими партиями
|
| Etait à son comble, pire c'était une logique
| Был на пике, хуже была логика
|
| Ceci marqua d’une pierre blanche ainsi
| Это отмечено белым камнем таким образом
|
| 50 ans d’emprise totale de la Mafia sur l’Italie
| 50 лет тотального контроля мафии над Италией
|
| Grâce à mes relations, dans les sphères de l’Etat
| Благодаря моим отношениям, в сфере государства
|
| Je fûs acquitté, pour un contrat, par un certain magistrat
| Я был оправдан по контракту одним судьей
|
| En 57, j'étais incarcéré à l'"Ucciardone"
| В 57-м меня посадили в «Уччардоне».
|
| Mi-58, je travaillais dehors à Corléone
| Середина 58, я работал в Корлеоне
|
| Les naïfs, comprennent-ils qu’en un an de prison
| Наивные люди, понимают ли они, что через год в тюрьме
|
| Ou dix ans de liberté on a les mêmes connections
| Или десять лет свободы у нас одинаковые связи
|
| C’est dans ces années-là que l'économie a changé
| Именно в те годы экономика изменилась
|
| L’honorable société s’est vite adaptée
| Почетная компания быстро адаптировалась
|
| D’abord le trafic de drogue, l’assassinat de femmes
| Сначала торговля наркотиками, убийство женщин
|
| Aujourd’hui il vendent même des organes
| Сегодня они даже продают органы
|
| Et comme pour liguer tous les délits impunis
| И как бы объединить все безнаказанные преступления
|
| En 70, la criminalité s’est réunie
| В 70-х преступность собралась
|
| Il y avais là, des types de Campanie: de la Camorra
| Были ребята из Кампании: из Каморры
|
| Et ces putains de balafreurs cruels de la 'Ndranghetta
| И эти жестокие гребаные отпугиватели Ндрангетты
|
| De Bari, le Sacra Corona Unita
| Из Бари, Sacra Corona Unita
|
| Et je faisais partie des gars venus de Cosa Nostra
| И я был одним из парней из Коза Ностры
|
| Peu à peu, se creusait un vide entre
| Постепенно образовалась пустота между
|
| Eux, leurs objectifs et moi et mes principes
| Они, их цели, я и мои принципы
|
| Cinq mois après j’avais tout raccroché
| Пять месяцев спустя я повесил все
|
| M'étais barré dans la montagne pour me cacher
| Забрел в гору, чтобы спрятаться
|
| Et voilà donc vingt ans qui sont passés
| И так двадцать лет прошло
|
| Je suis resté discret et n’ai jamais balancé
| Я вел себя сдержанно и никогда не колебался
|
| J’ai quatre-vingt piges et des nouveaux changements politiques
| Мне восемьдесят лет и новые политические изменения
|
| Me font comprendre que mon âge est critique
| Заставьте меня понять, что мой возраст имеет решающее значение
|
| Dehors, cette moto m’inquiète
| Снаружи этот мотоцикл меня беспокоит
|
| Ce soit-disant postier porte des lettres? | Этот так называемый почтальон носит письма? |
| Il guette
| Он смотрит
|
| Ils ont encore moins de respect que je pensais
| Они получили еще меньше уважения, чем я думал
|
| Peut-être des nouveaux gars de l’organisation appelée Stidde
| Может быть, новые ребята из организации Stidde
|
| C’est terminé, alors pourquoi ne pas en rire
| Все кончено, так почему бы не посмеяться над этим
|
| Sortir cette tête qui vaut 600.000 lires
| Выньте эту голову, которая стоит 600 000 лир.
|
| C’est dérisoire, à dix mètres se tapit
| Смешно, десять метров таится
|
| Une armée de Guappi, tout ça afin d'éliminer un papi
| Армия Гуаппи, все, чтобы уничтожить дедушку
|
| Dernier mot, dernière lueur dans mes yeux
| Последнее слово, последний блеск в моих глазах
|
| Je me suis trompé, je n’ai jamais été heureux, je dois sortir | Я был неправ, я никогда не был счастлив, я должен выбраться |