| Sacralisé par mes écrits, soufflant à l’Est l’Alizée
| Освященный моими писаниями, унося Ализе на восток
|
| Cérébral fait baliser, car mon arme est légalisée
| Церебральный, пометьте это, потому что мое оружие легализовано
|
| Les mots, flottent dans l’atmosphère, je joue
| Слова, парящие в воздухе, я играю
|
| Avec leur sens, et les hisse à la lumière hors du flou
| С их смыслом, и поднимите их к свету из размытия
|
| Avec la même science que les bâtisseurs des pyramides
| С той же наукой, что и строители пирамид
|
| Je me métamorphose, hors de ma chrysalide
| Я метаморфизирую из своей куколки
|
| En être de chair et de sang, parti d’un embryon
| Существо из плоти и крови, рожденное из эмбриона
|
| Dans la direction inverse du carrosse de Cendrillon
| В противоположном направлении кареты Золушки
|
| J’ai tant de respect pour la vie, la preuve
| Я так уважаю жизнь, доказательство
|
| Est que je suis réticent à l’idée de dévorer un œuf
| Я не хочу есть яйцо
|
| C´est rare, mais j’ai eu la chance, je crois
| Это редкость, но мне повезло, я думаю
|
| Celle d'être né, d'être appelé deux fois
| То, что родился, был призван дважды
|
| Abd-El-Hâkim, l’insecte
| Абд-эль-Хаким, насекомое
|
| Apparaît à une époque où les divisions revendiquent être la 73ème secte
| Появляется в то время, когда подразделения претендуют на звание 73-й секты.
|
| Où les traditions sont soulignées, la communauté est vouée
| Там, где подчеркиваются традиции, сообщество связано
|
| Au néant, aux grands malaises de l’exégèse
| К небытию, к великому недугу толкования
|
| S'écroulant doucement comme le temple d'Éphèse
| Мягко рушится, как храм Эфеса
|
| Messager de l’ombre, car en latin Lucifer
| Shadow Messenger, по-латыни Люцифер
|
| Signifie «celui qui apporte la lumière»
| Означает «тот, кто несет свет».
|
| Avec un rythme et la précision du lynx
| С ритмом и точностью рыси
|
| Je te conterai l’histoire de la chenille qui devient un sphinx
| Я расскажу вам историю о том, как гусеница стала сфинксом.
|
| Priant pour que l’ignorance jamais ne reste
| Молиться, чтобы невежество никогда не оставалось
|
| «Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l’Est»
| «Абд-Эль-Хакем всегда смотрит на Восток».
|
| Que les pouvoirs de Dieu se manifestent
| Пусть силы Бога проявляются
|
| «Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l’Est»
| «Абд-Эль-Хакем всегда смотрит на Восток».
|
| Attendant le venue d’Aïssa
| В ожидании прихода Аиссы
|
| «Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l’Est»
| «Абд-Эль-Хакем всегда смотрит на Восток».
|
| 361 degrés de pouvoir
| 361 градус силы
|
| La force gravitationnelle seule pour me mouvoir
| Только гравитационная сила, чтобы переместить меня.
|
| La rotation du cercle autour d’un axe
| Вращение круга вокруг оси
|
| Crée des forces émanant du cœur vers les extérieurs
| Создает силы, исходящие из сердца наружу
|
| Ce sont les pouvoirs du Créateur Divin
| Это силы Божественного Творца
|
| Je pourrais en parler des heures, ça ne servirait à rien
| Я мог бы говорить об этом часами, это не принесло бы никакой пользы.
|
| Seul le troisième œil admire
| Только третий глаз восхищает
|
| La rotation autour du centre s’accomplir
| Вращение вокруг центра завершено
|
| J’ai donc créé une rime pour chaque degré
| Поэтому я создал рифму для каждой степени
|
| Comme un esprit en escalier qui tend à s'élever
| Как лестничный дух, стремящийся подняться
|
| Puis dédié, mon encre, mon temps, mes vœux
| Затем посвященный, мои чернила, мое время, мои пожелания
|
| Et 361 phrases pour Dieu
| И 361 предложение для Бога
|
| La loi dictée par la majorité bout
| Закон, продиктованный большинством, кипит
|
| Un fou est-il fou ou sommes-nous tous fous?
| Сумасшедший сумасшедший или мы все сумасшедшие?
|
| C’est dans la perspective d’une profonde analyse
| Это в перспективе глубокого анализа
|
| Que je fonde mes recherches sur la base de catalyses
| Что я основываю свои исследования на основе катализаторов
|
| Les peuples de l'égo sont des châteaux de Legos
| Эгоисты — это замки из Лего.
|
| Et peu importe s’il ne reste que des mégots
| И не беда, что остались одни окурки
|
| Car j’identifie les motivations, puis j'érige
| Поскольку я определяю мотивы, я воздвигаю
|
| Ma philosophie de l’observation des vestiges
| Моя философия наблюдения за останками
|
| Et la matière qui compose la chair est dérisoire
| И материал, из которого состоит плоть, ничтожен
|
| Plus importante pour l’homme est la mémoire il faut croire
| Для человека важнее память, в которую ты должен верить
|
| Que les témoignages de mes pères me guident
| Да направят меня свидетельства моих отцов
|
| Sans fin comme un objet propulsé dans le vide
| Бесконечный, как объект, брошенный в пустоту
|
| La balance naître à la faveur d´une éclipse
| Весы рождены в пользу затмения
|
| Signe avant-coureur et habit de l’Apocalypse
| Предвестник и Одеяние Апокалипсиса
|
| L’Aurore ne viendra pas ont dit mes ancêtres
| Рассвет не придет, говорили мои предки
|
| «Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l’Est»
| «Абд-Эль-Хакем всегда смотрит на Восток».
|
| Que les pouvoirs de Dieu se manifestent
| Пусть силы Бога проявляются
|
| «Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l’Est»
| «Абд-Эль-Хакем всегда смотрит на Восток».
|
| Attendant le venue d’Aïssa
| В ожидании прихода Аиссы
|
| «Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l’Est» | «Абд-Эль-Хакем всегда смотрит на Восток». |