| Towards the end of the feast the devil decided
| К концу пира дьявол решил
|
| He was so inspired, he couldn’t be bothered with giving no prizes
| Он был так вдохновлен, что не мог утруждаться раздачей призов
|
| In fact he said he would just retire
| На самом деле он сказал, что просто уйдет на пенсию
|
| Cos he could see that what was required
| Потому что он мог видеть, что требовалось
|
| To keep our children living in fire
| Чтобы наши дети жили в огне
|
| Could be supplied by these thieves and these liars
| Может быть предоставлено этими ворами и этими лжецами
|
| Who had respectable titles
| У кого были почетные титулы
|
| So he pronounced that he would bounce
| Так что он сказал, что подпрыгнет
|
| Go back to hell as his house
| Вернись в ад, как его дом
|
| Co-sign his work to these thieves like it was just an ounce
| Подпишите свою работу этим ворам, как будто это была всего лишь унция
|
| We know not what what was said
| Мы не знаем, что было сказано
|
| But still live with the effects
| Но все еще живите с эффектами
|
| Of what was agreed by the greed
| Из того, что было согласовано с жадностью
|
| That night on the Banquet of thieves
| В ту ночь на банкете воров
|
| The gist is this: The devil bestowed
| Суть такова: дьявол даровал
|
| All of the powers for ruling the globe
| Все силы для управления земным шаром
|
| Only to those who would sell their soul
| Только тем, кто продаст свою душу
|
| And take the devilish oath
| И принять дьявольскую клятву
|
| I solemnly swear to steal and kill
| Я торжественно клянусь воровать и убивать
|
| Not because i’m hungry for meals
| Не потому, что я голоден до еды
|
| But because my hundreds and millions
| Но поскольку мои сотни и миллионы
|
| I wanna see turned into billions
| Я хочу увидеть превращение в миллиарды
|
| I solemnly swear to make a place
| Я торжественно клянусь сделать место
|
| Where women and children are raped every day
| Где женщин и детей насилуют каждый день
|
| Where some eat ourselves to death
| Где некоторые едят себя до смерти
|
| And others can’t get a crumb on the plate
| А другим и крошки на тарелку не достать
|
| I solemnly swear to turn the globe
| Я торжественно клянусь перевернуть земной шар
|
| Into a living hell for most
| В сущий ад для большинства
|
| And drug with death, anything left
| И наркотик со смертью, все, что осталось
|
| That grows or has a pulse
| Это растет или имеет пульс
|
| The monarchs and dictators, religious leaders and the bankers
| Монархи и диктаторы, религиозные лидеры и банкиры
|
| Had one more course before they could complete the Banquet
| Был еще один курс, прежде чем они смогли завершить Банкет
|
| Screaming and panting, baby children were brought on plates
| Кричащих и задыхающихся младенцев приносили на тарелках
|
| The end of their tantrums came
| Конец их истерикам пришел
|
| When they were stabbed in the heart with a stake
| Когда им вонзили кол в сердце
|
| And chopped into pieces, served raw with the blood still warm
| И нарезанный на куски, подается сырым с еще теплой кровью
|
| All the thieves gobbled down the children without a second thought
| Все воры сожрали детей не задумываясь
|
| The devil explained; | Дьявол объяснил; |
| if ever they got to a place where they suffered pain
| если когда-нибудь они доберутся до места, где они страдали от боли
|
| Or the slightest of shame, for killing a child
| Или малейший стыд за убийство ребенка
|
| They should leave the game
| Они должны выйти из игры
|
| Cos the noblest aim is to turn a child’s flesh to flames
| Потому что самая благородная цель - превратить плоть ребенка в пламя
|
| For the hollow concept called profit so known as personal gain
| Для пустой концепции, называемой прибылью, так известной как личная выгода
|
| The devil explained, there is a god, death is his name
| Дьявол объяснил, есть бог, смерть его имя
|
| So treat this life as if it was nothing more than a monopoly game
| Так что относитесь к этой жизни так, как будто это не более чем монополистическая игра.
|
| So get to work
| Так что приступайте к работе
|
| There’s people to starve and people to slaughter
| Есть люди, которых нужно голодать, и людей, которых нужно убивать
|
| And also to torture, any rebellious son or daughter
| А также мучить любого непокорного сына или дочь
|
| If ever you fail, or find yourself getting to frail
| Если когда-нибудь вы потерпите неудачу или обнаружите, что становитесь слабым
|
| An angry devil will be forced to return from the comfort of hell
| Разгневанный дьявол будет вынужден вернуться из ада
|
| (rand of applause)
| (ранг аплодисментов)
|
| All the thieves got up from their seats kand gave the devil applause
| Все воры встали со своих мест и устроили дьяволу аплодисменты
|
| Bayby’s blood dripping from their jaws, totally reddend the floor
| Кровь Бэйби, капающая с их челюстей, полностью окрашивает пол в красный цвет.
|
| With that the devil vanished
| С этим дьявол исчез
|
| And left the thieves in the palace
| И оставил воров во дворце
|
| The banker was the first to speak on how they could meet the challenge
| Банкир был первым, кто рассказал о том, как они могут решить эту проблему.
|
| Look my fellow thieves
| Смотри, мои товарищи-воры
|
| As long as we unite on the scheme
| Пока мы объединяемся по схеме
|
| We’ll be living with dreams
| Мы будем жить мечтами
|
| There’s never been a team this mean
| Никогда не было такой команды
|
| Yes Spiritual death
| Да Духовная смерть
|
| Is what I provide at the devils request
| Это то, что я предоставляю по просьбе дьявола
|
| Monarchs can make laws and the courts
| Монархи могут издавать законы и суды
|
| That would serve and protect
| Что бы служить и защищать
|
| Our interests and nothing else
| Наши интересы и ничего больше
|
| Commoners can fuck themselves
| Простолюдины могут трахнуть себя
|
| Cos we all see, democracy will just fuck up our wealth
| Потому что мы все видим, демократия просто испортит наше богатство
|
| That’s where I can add some value
| Вот где я могу добавить некоторую ценность
|
| To this gathering of men
| К этому собранию мужчин
|
| I can kill in broad daylight
| Я могу убить средь бела дня
|
| I don’t have to pretend
| Мне не нужно притворяться
|
| I can do the things that all you rich developed countries can’t be seen to do
| Я могу делать то, что вы, богатые развитые страны, не можете делать.
|
| in public
| на публике
|
| But we all know you love it
| Но мы все знаем, что тебе это нравится.
|
| Yes!
| Да!
|
| And we can pretend we’re enemies, still at war with each other
| И мы можем притворяться, что мы враги, все еще воюющие друг с другом
|
| Though we couldn’t be further from the truth we are practically lovers
| Хотя мы не можем быть дальше от истины, мы практически любовники
|
| You’re quite right mr Banker deception must be used
| Вы совершенно правы, надо использовать обман мистера Банкира.
|
| We’ll hire prostitutes to spread our views
| Мы наймем проституток, чтобы распространять наши взгляды
|
| And call it news
| И назовите это новостью
|
| Another set of prostitutes that call themselves artists
| Еще одна группа проституток, называющих себя артистами.
|
| To say what we tell them to
| Говорить то, что мы им говорим
|
| Spineless Bastards
| Бесхребетные ублюдки
|
| Religious leader
| Религиозный лидер
|
| Thou art a wonderful thief
| Ты замечательный вор
|
| The last thing that we do need before our schemes complete
| Последнее, что нам нужно, прежде чем наши схемы будут завершены
|
| Is a set of puppet politicians
| Это набор марионеточных политиков
|
| That talk a lot
| Это много говорит
|
| That the people think hold the power but they’re really our dogs
| Что люди думают, что держат власть, но на самом деле они наши собаки
|
| Yes yes yes, yes oh fucking yes!
| Да, да, да, о, черт возьми, да!
|
| Let us drink to murder and theft
| Выпьем за убийство и воровство
|
| Until there’s nothing left
| Пока ничего не осталось
|
| The thieves took a toast of warm blood
| Воры взяли тост теплой крови
|
| And nearly drowned in laughter
| И чуть не утонул в смехе
|
| The Bankers passed out a charter
| Банкиры раздали устав
|
| That they had carefully drafted
| Что они тщательно разработали
|
| For the international organisation
| Для международной организации
|
| Of theft and murder
| О краже и убийстве
|
| If we could sign this in blood
| Если бы мы могли подписать это кровью
|
| It would be totally perfect!
| Было бы вообще идеально!
|
| That’s what they did
| Вот что они сделали
|
| They took the child’s bleeding finger
| Они взяли кровоточащий палец ребенка
|
| To sign a commitment
| Чтобы подписать обязательство
|
| To keep the human spirit a prisoner
| Держать человеческий дух в плену
|
| That’s how it’s been since then
| Вот как это было с тех пор
|
| A cannibalistic system
| Каннибалистическая система
|
| Run by themes dressed in death
| Беги по темам, одетым в смерть
|
| Blessed with the devils wisdom | Благословенный дьявольской мудростью |