| Once upon a time in an obscure part of the Milky Way Galaxy, there was a
| Давным-давно в малоизвестной части Галактики Млечный Путь жила
|
| spinning ball of water and rock ruled by the forces of evil.
| вращающийся шар из воды и камня, которым правят силы зла.
|
| The Devil himself, proud of the magnificent achievements of his children,
| Сам Дьявол, гордый великолепными достижениями своих детей,
|
| decided to call a special banquet for the greatest thieves in all the land
| решил созвать особый банкет для величайших воров на всей земле
|
| He sent invites to thousands of the greatest murders, rapists and
| Он разослал приглашения на тысячи величайших убийств, насильников и
|
| general-assorted scum, inviting them to attend his palace at the dawn of the
| генеральской сволочи, приглашая их посетить свой дворец на заре
|
| new moon. | Новолуние. |
| Each thief would be given a chance to stake his claim as the greatest
| Каждому вору будет предоставлена возможность заявить о своих претензиях как о величайшем
|
| messenger of murder upon the planet, and the Devil himself would then decide
| вестник убийства на планету, и тогда сам Дьявол решит
|
| who should be crowned king.
| кто должен быть коронован королем.
|
| After many days of deliberating, all of the petty thieves, such as street
| После многих дней размышлений все мелкие воришки, такие как уличные
|
| criminals, have been found far short of the required level of wickedness and
| преступники, были признаны далекими от требуемого уровня злобы и
|
| there were just four sets of thieves left in the competition
| в конкурсе осталось всего четыре группы воров
|
| They were: the monarchs of empire, a cartel of bankers, the heads of religious
| Это были: монархи империи, картель банкиров, главы религиозных
|
| orders, and the third-world dictators. | порядки и диктаторы третьего мира. |
| Each set of thieves appointed a
| Каждая группа воров назначала
|
| spokesman to give his case to the Devil. | представитель, чтобы передать свое дело дьяволу. |
| We have recorded these events for
| Мы записали эти события для
|
| posterity
| потомство
|
| Uh, listen
| Слушай
|
| Uh, okay, yo
| О, хорошо, йоу
|
| First up was the thief of the worst reputation
| Первым был вор с худшей репутацией
|
| Dictator of a third-world nation
| Диктатор страны третьего мира
|
| He looked the Devil in the eye as he spoke
| Он смотрел Дьяволу в глаза, когда говорил
|
| In an oh-so-serious tone
| Очень серьезным тоном
|
| Dear Mr. Devil
| Дорогой мистер Дьявол
|
| I am the greatest thief there has ever been on Earth
| Я величайший вор, который когда-либо был на Земле
|
| Please tell me who else more than me personifies your work
| Скажите, пожалуйста, кто еще больше, чем я, олицетворяет вашу работу
|
| I came to power in a military coup, I murdered the elected president
| Я пришел к власти в результате военного переворота, я убил избранного президента
|
| He wanted to use the resources of our country for our peoples' benefit
| Он хотел использовать ресурсы нашей страны на благо нашего народа.
|
| I proved to masters in the west
| Я доказал мастерам на западе
|
| I could kill my own people just as well as the best
| Я мог бы убить своих людей так же хорошо, как и лучший
|
| So I took over the so-called independent country when the foreigners left
| Итак, я захватил так называемую независимую страну, когда иностранцы ушли
|
| Sent squads of death to those who would suggest
| Отправил отряды смерти тем, кто подскажет
|
| In power should be the one they elect
| У власти должен быть тот, кого изберут
|
| Erected a statue of the great man
| Воздвигли статую великого человека
|
| That raped our mothers, stole our lands
| Которые изнасиловали наших матерей, украли наши земли
|
| That’s how little self-respect I have
| Вот как мало во мне самоуважения
|
| Don’t fight slavery, it makes me glad
| Не борись с рабством, это меня радует
|
| Account in Switzerland, Rolls Royce
| Аккаунт в Швейцарии, Rolls Royce
|
| Murder and rape cos I want new toys
| Убийство и изнасилование, потому что я хочу новые игрушки
|
| Don’t want a portion, but a whole fortune
| Хочешь не часть, а целое состояние
|
| With that profit, what’s a little bit of torture
| С такой прибылью, что за пытка
|
| Even outlawed my indigenous culture
| Даже объявил вне закона мою коренную культуру
|
| And language and history
| И язык и история
|
| And taught our people to only worship colonizers
| И научил наш народ поклоняться только колонизаторам
|
| And of course, ME!
| И, конечно же, Я!
|
| Thief!
| Вор!
|
| It’s the banquet of the thieves!
| Это банкет воров!
|
| Come and dine with me!
| Приходите пообедать со мной!
|
| It’s the banquet of the thieves!
| Это банкет воров!
|
| The banquet of the thieves…
| Банкет воров…
|
| The Devil was so impressed with this wonderful man
| Дьявол был так впечатлен этим замечательным человеком
|
| He almost ejaculated on his hands
| Он чуть не эякулировал себе на руки
|
| But the monarch of the empire said
| Но монарх империи сказал
|
| Excuse me, Mr. Devil, I’d like to speak if I may
| Извините, мистер Дьявол, я хотел бы поговорить, если можно
|
| Who do you think trained this amateur dictator to behave this way?
| Как вы думаете, кто научил этого диктатора-любителя вести себя таким образом?
|
| Yeah, I’m sure before I came along his country was far from heaven
| Да, я уверен, что до того, как я пришел, его страна была далеко от рая
|
| But look of the carnage I caused all over the Earth, it’s got to be the work of
| Но посмотрите на бойню, которую я устроил по всей Земле, это должно быть дело рук
|
| the Devil
| дьявол
|
| Countless deaths, mass enslavement
| Бесчисленные смерти, массовое порабощение
|
| Deliberate starvation of whole nations
| Умышленное голодание целых народов
|
| The dictator tries his best, but looking at me, he’s just an imitation
| Диктатор старается изо всех сил, но, глядя на меня, он просто имитация
|
| Who do you think pays his wages?
| Как вы думаете, кто платит ему заработную плату?
|
| He would love to be trading places
| Он хотел бы поменяться местами
|
| I’ve been doing this ting on the roads
| Я делал это на дорогах
|
| Way back, way back, way back
| Путь назад, путь назад, путь назад
|
| Since the Middle Ages
| Со времен средневековья
|
| Everybody knows he’s a criminal element
| Все знают, что он криминальный элемент
|
| They think I’m democratic and benevolent
| Они думают, что я демократичный и доброжелательный
|
| And that shows that I’m really devilish
| И это показывает, что я действительно дьявольский
|
| Cos people think I’m heaven-sent
| Потому что люди думают, что я послан с небес
|
| I couldn’t care about democracy
| Я не мог заботиться о демократии
|
| You all know no one elected me
| Вы все знаете, что меня никто не избирал
|
| The people love me despite my crimes
| Люди любят меня, несмотря на мои преступления
|
| Sucka MCs wanna bite my shine
| Sucka MC хотят укусить мой блеск
|
| So blingin' out of control you would vomit
| Так что blingin 'вышел из-под контроля, вас бы вырвало
|
| Don’t even touch dough, but my face is on it!
| Даже не трогай тесто, но мое лицо на нем!
|
| I’m a pervert who’s in the cloak of the clergy
| Я извращенец, который в плаще духовенства
|
| Yes, I’m a pervert who uses the cloak
| Да, я извращенец, который использует плащ
|
| I’m a despicable character
| Я презренный персонаж
|
| I use my position of authority and spiritual reverence
| Я использую свое положение авторитета и духовного почтения
|
| I’m a despicable character
| Я презренный персонаж
|
| Mr. Devil, allow me to speak
| Мистер Дьявол, позвольте мне сказать
|
| For all of the religious leaders that leech
| Для всех религиозных лидеров, которые пиявки
|
| In the world of creeps, I’m initiated
| В мире крипов я инициирован
|
| I take the peoples' faith and dissipate it
| Я беру веру людей и рассеиваю ее
|
| With false promises, hollow oratory
| С ложными обещаниями, пустым красноречием
|
| Don’t need a gun, it’s daylight robbery
| Не нужен пистолет, это ограбление при дневном свете
|
| Dear Mr. Devil
| Дорогой мистер Дьявол
|
| I thought you would like it
| Я думал, тебе понравится
|
| How I use their faith in God to keep them blinded
| Как я использую их веру в Бога, чтобы ослеплять их
|
| Put on a nice voice, read them a book
| Наденьте приятный голос, почитайте им книгу
|
| And they believe that I am not a crook
| И они считают, что я не мошенник
|
| Tell them God will repay them in the next | Скажи им, что Бог вознаградит их в следующем |
| They give me their life savings so I can buy jets
| Они отдают мне свои сбережения, чтобы я мог купить самолеты
|
| All the reports about child sex
| Все отчеты о детском сексе
|
| None of us have ever gone to jail yet
| Никто из нас еще не попадал в тюрьму
|
| This system of stealing, so appealing
| Эта система воровства, такая привлекательная
|
| Convinces the victims their lives have meaning
| Убеждает жертв, что их жизнь имеет смысл
|
| Monarchs boast about conquest
| Монархи хвастаются завоеваниями
|
| But needed my blessings to get it done
| Но нужно было мое благословение, чтобы это сделать
|
| And all of the dictators use my books
| И все диктаторы пользуются моими книгами
|
| Therefore, they are just my sons
| Поэтому они просто мои сыновья
|
| The Devil was sure this was the winner
| Дьявол был уверен, что это победитель
|
| And was just about to put an end to the dinner
| И как раз собирался положить конец ужину
|
| But then the man from the banking cartel
| Но тут человек из банковского картеля
|
| Stepped up and said
| Подошел и сказал
|
| I think I’m the biggest sinner
| Я думаю, что я самый большой грешник
|
| All of those three depend on me
| Все эти трое зависят от меня
|
| All they ever do is defending me
| Все, что они когда-либо делали, это защищали меня.
|
| Cos I paid for all of the things they have
| Потому что я заплатил за все, что у них есть
|
| Of course, and all of the lives they lead
| Конечно, и все жизни, которые они ведут
|
| Paid for the guns, bombs and the tanks
| Заплачено за пушки, бомбы и танки
|
| That’s why you see, there is always more
| Вот почему вы видите, всегда есть больше
|
| I turned science’s basic appliance
| Я превратил основной прибор науки
|
| Into a client of weapon and war
| В клиенте оружия и войны
|
| Paid for monarchies, armed robberies
| Платные за монархии, вооруженные ограбления
|
| I make monopolies out of property
| Я делаю монополии из собственности
|
| Never shot a gun nor killed anyone myself
| Сам никогда не стрелял и никого не убивал
|
| But billions die cos of me
| Но миллиарды умирают из-за меня
|
| Who needs a threat? | Кому нужна угроза? |
| I make a debt
| я делаю долг
|
| Out of thin air, just sit back and collect
| Из ниоткуда просто откиньтесь на спинку кресла и соберите
|
| Every single day, whatever they say
| Каждый божий день, что бы они ни говорили
|
| The people need me just to connect it
| Люди нуждаются во мне только для того, чтобы связать это.
|
| Yet none of them knows what I look like
| Но никто из них не знает, как я выгляжу
|
| Yet all of them spend my money to look nice
| Тем не менее, все они тратят мои деньги, чтобы хорошо выглядеть
|
| They want more, no one’s pure
| Они хотят большего, никто не чист
|
| I hold the keys to every single door
| Я держу ключи от каждой двери
|
| Sell sex and drugs, profit and lies
| Продавать секс и наркотики, прибыль и ложь
|
| Earth and skies, I’ll even sell life
| Земля и небо, я даже жизнь продам
|
| I’ll even sell freedom for the right price
| Я даже продам свободу за правильную цену
|
| But no one is smart enough to ask me nice
| Но никто не достаточно умен, чтобы спросить меня хорошо
|
| So Mr. Devil, give me the medal
| Итак, мистер Дьявол, дайте мне медаль
|
| Don’t be biased
| Не будьте предвзятыми
|
| If you don’t give it to me
| Если ты не отдашь это мне
|
| I’ll just BUY IT!
| Я просто КУПЛЮ ЭТО!
|
| Thief!
| Вор!
|
| It’s the banquet of the thieves!
| Это банкет воров!
|
| Come and dine with me!
| Приходите пообедать со мной!
|
| It’s the banquet of the thieves!
| Это банкет воров!
|
| The banquet of the thieves… | Банкет воров… |