| Who can read the riddle of life
| Кто может разгадать загадку жизни
|
| It’s a tale told by an idiot, still we can’t figure it
| Это сказка, рассказанная идиотом, но мы все равно не можем ее понять
|
| Maybe the simplistic things
| Может быть, простые вещи
|
| That is where the wisdom is
| Вот где мудрость
|
| Freedom only has meaning if you know what a prison is
| Свобода имеет смысл, только если ты знаешь, что такое тюрьма.
|
| All we see is differences, death don’t distinguish ‘em
| Все, что мы видим, это различия, смерть их не различает
|
| Flickering flame to the brightest light it extinguish ‘em
| Мерцающее пламя до самого яркого света гасит их
|
| Then its gone little spec gone forever
| Тогда его маленькая спецификация исчезла навсегда
|
| The soil that covers bones decomposes whoever
| Почва, покрывающая кости, разлагает любого
|
| Whether you’re rich or you’re clever
| Будь вы богаты или умны
|
| A buyer or seller could not trade what they made for another day even as a slave
| Покупатель или продавец не могли обменять то, что они сделали, на другой день, даже будучи рабом.
|
| The heathen is made by believers enraged
| Язычник создан разгневанными верующими
|
| As a gauge to find a way, to deceive us in wage
| Как мера, чтобы найти способ, чтобы обмануть нас в заработной плате
|
| From the, screen to the page, to the wall of a cage
| С экрана на страницу, на стену клетки
|
| I wonder if what we say
| Интересно, если то, что мы говорим
|
| Ever really has changed
| Когда-либо действительно изменилось
|
| Because, we ain’t got a clue from whom that we came
| Потому что мы понятия не имеем, от кого мы произошли
|
| But giving it names is one of the ways that we entertain
| Но давать ему имена — это один из способов, которым мы развлекаемся.
|
| Deeper and deeper I go searching for something unknown
| Все глубже и глубже я ищу что-то неизвестное
|
| Wander the road take my soul standing for something I love
| Прогуляйся по дороге, возьми мою душу за то, что я люблю
|
| Who can read the riddle of life
| Кто может разгадать загадку жизни
|
| I have wondered many times if Shakespeare was right
| Я много раз задавался вопросом, прав ли Шекспир.
|
| And it signifies nothing
| И это ничего не значит
|
| Just that heaven’s bluffing
| Просто блеф небес
|
| But the jokes on us cos we discuss all this deeper stuff
| Но шутки над нами, потому что мы обсуждаем все эти более глубокие вещи
|
| Cos it all just eventually, turns into dust
| Потому что все это в конце концов превращается в пыль
|
| Must we change our disgust for the lust of depravity?
| Должны ли мы менять наше отвращение на похоть разврата?
|
| And adjust our (?) cusp of reality
| И скорректировать наш (?) пик реальности
|
| I ain’t sussed enough to give myself clarity
| Я недостаточно осведомлен, чтобы дать себе ясность
|
| But I do know enough not to trust any charity
| Но я знаю достаточно, чтобы не доверять никакой благотворительности
|
| Cos the, language of death
| Потому что язык смерти
|
| Is spoken, by a golden breath
| Говорится золотым дыханием
|
| I know that I am golden but I am not hoping to be next
| Я знаю, что я золотой, но я не надеюсь быть следующим
|
| Yes, I do cling to this vanity
| Да, я цепляюсь за это тщеславие
|
| And I dip my pen in the ink of insanity
| И я окунаю перо в чернила безумия
|
| When mind numbing disparity
| Когда ошеломляющее неравенство
|
| Passes as normality
| Проходит нормально
|
| The comedy of history is we don’t see it’s a tragedy
| Комедия истории в том, что мы не видим трагедии
|
| Who can read the riddle of life
| Кто может разгадать загадку жизни
|
| We ain’t given equipment for recognising the signs
| Нам не дают оборудование для распознавания знаков
|
| So lines are unclear
| Линии нечеткие.
|
| Trying to undo tears is near enough impossible
| Попытка стереть слезы почти невозможна
|
| We’re clung to fear
| Мы цепляемся за страх
|
| The cost of letting go, is less than we know
| Цена отказа меньше, чем мы знаем
|
| But still, it’s way more than we are willing to show
| Но тем не менее, это намного больше, чем мы готовы показать
|
| So we cling harder, my mother and my father
| Так что мы крепче цепляемся, моя мать и мой отец
|
| As if, they’re the only ones that gave birth to a child
| Как будто они единственные, кто родил ребенка
|
| They say, life is a gift but I don’t know if it is
| Говорят, жизнь — это подарок, но я не знаю, так ли это
|
| Not because I’m pissed I literally don’t know what it is
| Не потому, что я зол, я буквально не знаю, что это такое
|
| Are we spirits from another realm cast down into this world?
| Мы духи из другого царства, низвергнутые в этот мир?
|
| Or just animals focused on how we feed ourselves
| Или просто животные, сосредоточенные на том, как мы питаемся
|
| Heaven or hell what’s the perspective?
| Рай или ад, какова перспектива?
|
| A strong desire to return to the source and we call it a death wish
| Сильное желание вернуться к источнику, и мы называем это желанием смерти
|
| But maybe, they have just settled the riddle
| Но, может быть, они просто решили загадку
|
| No beginning or end but there’s a life in the middle | Нет ни начала, ни конца, но есть жизнь посередине |