
Дата выпуска: 12.07.2004
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
Calling Home(оригинал) |
Well, uh, I think they have a pickup game goin on at 10 AM tomorrow |
Morning in the main gym for us freshmen |
You playin? |
It’s a co-ed game, so it’s a good chance to see some hungover chicks run |
Up and down the court, watch their titties bounce, and hopefully have them |
Back up into your morning dick wood while you D up… |
That could be nice |
You wanna head over to that frat party and start shotgunning some beers? |
Just give me a few minutes, I gotta call my family, tell em I’m all |
Situated here… |
Good deal… I’ll be in the bathroom whackin it |
(phone dials and rings) |
…that's because Mrs. Snidel had her eyebrows and babushka lasered |
Off, hello? |
Hey mom, I’m at school, I’m all moved in, everything’s great… |
Oh, wonderful… what side of the room did you take? |
You mean left or right or… what do you mean? |
What side of the room? |
Did you go window or electrical outlet? |
There’s, like, five outlets and the window’s in the middle of me and |
My roommate… |
Oh, so everyone wins, how nice… Does your roommate do ecstasy or |
Snort heroine? |
I didn’t ask him, mom… |
Well, if he does, tell him you’re not interested… Not because you’re a |
Nerd, but say it gives you bad diareah (?) |
Okay, ma, sounds good… |
Yeah! |
I gotta get goin, there’s an orientation party that’s mandatory for |
Freshmen to attend… |
Oh, you should bring cupcakes… When you hand them out to the other |
Kids, you say 'hi, my name’s Tyler, here’s to a sweet first year at |
College!' |
Uh… okay… |
You won’t, but you should |
I will next time… say hi to everybody for me, mom… |
You say hello! |
It’ll take you two seconds! |
They’re all at the dinner table |
Dying to talk to you… Everyone, Tyler’s on the phone! |
(background) |
Man: Hey, hey, hey! |
Mr. College! |
Woman: Who's on the phone? |
Mom: Tyler, mom! |
Other Man: Let me talk to the superstar! |
Mom: Okay, here’s your brother! |
Other Man: Thanks, mumsy… Hey shitstains, how’s it hangin? |
Not bad, Pete… It’s pretty awesome here… |
You gettin laid yet? |
Nah, just unpacked… |
But I’m sure you found time to smoke a few dicks and lick a few asses, right? |
Nooo… |
How’s the dining hall? |
Full of tasty beaver? |
Yeah, there were a lot of cute girls… and the food wasn’t too bad, either. |
They actually served chicken parmigian… |
Why don’t you slap some of that parmigian cheese on a big fat pair of |
College jugs and have them for dinner, you fuckin dickwacker? |
I’ll work on that… |
DER! |
Anyways, I talked to a couple of my landscaping buddies and we |
Figured that we got a long weekend with you in early Rocktober, cause |
Ronnie James Dio is playin up there… |
Oh, okay… |
Tell your roommate I got his bed |
Uh, you can sleep in my bed |
That’s where Fitz is sleepin, you fuckin asshole! |
Man: Hey, I just wanna say hello! |
Give me the phone! |
Pete: Alright, dad! |
Sorry I didn’t go to college like Alfred Einstein here, but |
I’m a person too! |
Dad: Just give me the phone, moron… How you doin kiddo? |
Good, dad… |
You enjoyin your freedom? |
Yeah… |
Don’t get anyone pregnant… |
I won’t… |
Okay… here’s your grandma |
Dad, I don’t have time! |
Dad: Say hello, there… |
Grandma: Who is it? |
The ladies from the classical shop? |
Pete: No grandma, it’s the pharmacy |
Grandma: Oh, good! |
Hi, Dimitri, did the cream for my vaginal warts |
Come in? |
Cause, like, we’re talkin about they’re starting to spread |
Towards the anus… |
Pete: Hahahahaha! |
Grandma, it’s not Dimitri, it’s Tyler… |
Oh, hi, Bubbie… why aren’t you here? |
We’re getting ready to eat! |
Grandma, we talked this morning, remember? |
I went away to school… |
Oh, how marvelous! |
Well, don’t study too much or you’ll drive yourself |
Bananas! |
Take some time for yourself too |
Thanks, grandma, I will |
College is supposed to be fun! |
Yeah… |
I had my first gal on gal experience in college! |
Ooh… |
Dee Snyder was her name… too much hair downstairs… not for me! |
That’s nice, grandma… |
Alright, don’t pierce your nipples! |
I won’t… |
Pete: You didn’t know grandma dyked out before, did ya? |
No, fortunately she never told me… |
Have fun gettin that image out of your head tonight when you beat your meat! |
Thanks… |
Uh oh, dude! |
Someone else wants to say hello! |
(fart) |
Hahahahaha! |
Did you hear that beef? |
Yeah, nice job… |
Four straight seconds! |
Let’s hear you rip one that long! |
I can’t… |
Damn right, you can’t! |
Cause they don’t teach that in one of your stupid |
Books! |
You’re either born with it or you’re not! |
Yeah, you got the magic… |
(doorbell) |
Hold on a second, dildo, someone’s at the door… |
I can’t hold on, I have to go! |
Mom: Coming, just let me put the dog downstairs! |
Okay! |
(Door opens) |
You gotta be kidding me… |
Man: Hello, there… |
Mom: Bernie! |
What brings you over here? |
Bernie: I'm just returning the power drill Walter lent me last week |
Dad: That's not my drill, Bernie! |
Bernie: Well, I guess it’s mine! |
May I eat now? |
Mom: Oh, that’s why you came over… |
Bernie: Yes… |
Dad: Terrific, come join us… Pete, go get Bernie a folding chair from the |
closet! |
Pete: Why can’t grandma? |
Dad: Just do it! |
Bernie: Thank you, Walter… Hello, Yeta, how’s your health? |
Grandma: My labia lips itch, but other than that, I’m fine… knock on wood! |
Dad: See, Yeta? |
The fake wood leg comes in handy! |
Grandma: True dat! |
(Everyone laughs) |
Hello? |
I have to go!!! |
Pete: Sit down, Mr. Fetterman… but don’t crush that big hog of yours! |
Bernie: Pardon me? |
Pete: I said Tyler’s on the horn from college |
Bernie: Quickly, give me the phone! |
(sniff) Why does this phone smell so |
Bad? |
Pete: I dunno… I didn’t fart in it! |
But I think my grandma crapped herself… |
Bernie: Oh, okay. |
Tyler, it’s Mr. Fetterman! |
Hey, Mr. Fetterman, how you doin? |
Do you have a roommate, Tyler? |
Yeah, I do… |
I must speak to him immediately |
He’s in the bathroom… |
Go get him and bring him to me, now! |
Okay… (knock) Hey Brandon! |
Brandon: Hold on a second! |
Come on, Oprah… Let me cum in your |
Bellybutton! |
Ohmygod! |
Oh! |
love it… (flush) Yeah? |
What’s up? |
Could you do me a favor and talk to somebody for a minute? |
Yeah, sure… Hello? |
Bernie: Hello to you, my friend! |
Who dis? |
The question isn’t who I am, the question is who are you? |
Um… What does that mean? |
It means you can’t escape the truth! |
What are your plans? |
To turn Tyler |
Into a giant recording machine so you that you can take my thoughts to |
Your leader? |
Uh… Come again? |
What is your real name? |
Where do you hail from? |
Uh, Brandon Seikz, Im from Oceanside, Long Island… |
How dumb do you think I am? |
Your name is 4−7 and you are a robot made |
In a factory on the planet Yumnatz! |
Really? |
I know this because I too have radar! |
I see… |
We can make this easy or we can make this intensely difficult… The choice |
Is yours… |
Umm… I’ll go with not difficult… |
Fine… then pass this message along to your leader… I know about the |
Pidgeons, so that’s not gonna work anymore! |
I also have buried the blender |
In the backyard so better luck next time! |
I am not an amateur! |
Did not say you were… |
Let’s call it a truce, or let’s call it the end of mankind as we know it! |
Either |
Way, fuck you! |
Are we clear, 4−7? |
Oh, I get it… I’m on the radio! |
Then the message has been sent! |
Tyler: Just give me the phone, Brandon… |
Brandon: Nice talkin to yall! |
Bernie: Die, alien! |
Tyler: Sorry bout that, dude… |
Brandon: Not a problem! |
Tyler: Don't worry, Mr. Fetterman, I got everything under control |
I know you do, Tyler, and if he causes any trouble just pull his battery |
Pack, that’ll take him out of the game… |
Good deal… Let me just say goodbye to my mother… |
Right… and remember, no glove no love, alright? |
Yeah, I’ll remember that… |
Nancy! |
Pete: Hey, fuckface! |
Have fun telling ghost stories tonight with your new |
Pussy friends! |
I will… |
Suck a hairy nipple! |
Here, mumsy! |
Mom: Stop cursing! |
Pete: I wasn’t, mom! |
Mom: Just go play with your cock and balls… |
Pete: Right away, mom… |
Alright, baby, did you remember to bring your dandruff shampoo? |
Yeah, I did, mom… |
Take the label off if you’re embarrassed for your roommate to see it… |
I will. |
Okay, go have fun at the mixer… call us when you get back to your room |
Call ya? |
It’s probly gonna be late, ma! |
That’s no problem, we’ll all wait up, bye bye! |
(click) |
Man, my family ain’t easy to deal with sometimes… |
Nobodys is! |
What, your family’s a little nutty also? |
Oh yes… Ya know? |
I should actually give them a call, too, let em know |
I’m okay… |
You got it, I’ll be in the bathroom whackin it to my grandma eating out |
Dee Snyder… |
Good deal…(dialing and ringing) |
Gay Robot: Hello? |
Hey dad! |
Hello, son! |
Did you join a fraternity yet? |
I’m workin on it |
Well, when you do, I’ll come visit so I can fuck all your new brothers! |
You’re too horny, dad! |
True dat! |
Hahahahaha |
Hahahahaha |
Good times… |
Great times… |
Milna Bubur Bayi Organik, MPASI Terbaik untuk Si Kecil |
Звоню Домой(перевод) |
Ну, я думаю, завтра в 10 утра у них будет пикап. |
Утро в основном спортзале для нас первокурсников |
Ты играешь? |
Это совместная игра, так что это хороший шанс увидеть бегущих с похмелья цыпочек. |
Вверх и вниз по корту, наблюдайте, как их сиськи подпрыгивают, и, надеюсь, они |
Вернитесь к своему утреннему члену, пока вы D ... |
Это может быть хорошо |
Хочешь пойти на ту братскую вечеринку и начать пить пиво? |
Просто дайте мне несколько минут, я должен позвонить своей семье, сказать им, что я все |
Расположенный здесь… |
Хорошая сделка ... я буду в ванной, прибиваю его. |
(телефон звонит и звонит) |
…это потому, что миссис Снайдел сделала лазером брови и бабушку |
Офф, привет? |
Привет мам, я в школе, я все переехал, все отлично… |
О, замечательно… с какой стороны комнаты ты занял? |
Вы имеете в виду левый или правый или... что вы имеете в виду? |
Какая сторона комнаты? |
Вы подошли к окну или электрической розетке? |
Там вроде пять розеток и окно посредине меня и |
Мой сосед по комнате… |
О, так выигрывают все, как мило… Твой сосед по комнате принимает экстази или |
Фыркающая героиня? |
Я не спрашивала его, мама… |
Ну, а если так, скажи ему, что тебе это неинтересно... Не потому, что ты |
Ботаник, но скажи, что это дает тебе плохой понос (?) |
Хорошо, ма, звучит хорошо… |
Ага! |
Мне пора идти, есть ознакомительная вечеринка, которая обязательна для |
Первокурсникам посетить… |
О, ты должен принести кексы ... Когда ты раздаешь их другому |
Дети, вы говорите: «Привет, меня зовут Тайлер, вот и сладкий первый год в |
Колледж! |
Э... хорошо... |
Вы не будете, но вы должны |
Я в следующий раз... поздороваюсь со всеми от меня, мама... |
Ты говоришь привет! |
Это займет у вас две секунды! |
Они все за обеденным столом |
Сгораю от желания поговорить с вами... Все, Тайлер говорит по телефону! |
(фон) |
Мужчина: Эй, эй, эй! |
Мистер Колледж! |
Женщина: Кто у телефона? |
Мама: Тайлер, мама! |
Другой мужчина: Позвольте мне поговорить с суперзвездой! |
Мама: Ладно, это твой брат! |
Другой мужчина: Спасибо, мамочка… Эй, дерьмо, как дела? |
Неплохо, Пит… Здесь довольно круто… |
Ты уже трахаешься? |
Нет, только что распаковал… |
Но я уверен, что вы нашли время, чтобы выкурить несколько членов и полизать несколько задниц, верно? |
Неееет… |
Как столовая? |
Полный вкусного бобра? |
Да, там было много симпатичных девушек… и еда тоже была неплохая. |
На самом деле они подавали курицу с пармезаном… |
Почему бы тебе не положить немного этого пармезанского сыра на большую толстую пару |
Студенческие кувшины и ешь их на ужин, ты, гребаный придурок? |
Я буду работать над этим… |
ДЕР! |
В любом случае, я поговорил с парой моих приятелей-озеленителей, и мы |
Подумал, что у нас с тобой длинные выходные в начале Роктобера, потому что |
Там играет Ронни Джеймс Дио… |
Ох, ладно… |
Скажи своему соседу по комнате, что у меня есть его кровать |
О, ты можешь спать в моей постели |
Вот где спит Фитц, ты, гребаный мудак! |
Мужчина: Эй, я просто хочу поздороваться! |
Дай мне телефон! |
Пит: Хорошо, папа! |
Извините, я не ходил в колледж, как Альфред Эйнштейн здесь, но |
Я тоже человек! |
Папа: Просто дай мне трубку, придурок… Как дела, детка? |
Хорошо, папа… |
Вы наслаждаетесь своей свободой? |
Ага… |
Не делайте никого беременным… |
я не буду… |
Ладно... вот твоя бабушка |
Папа, у меня нет времени! |
Папа: Привет, там… |
Бабушка: Кто это? |
Дамы из классического магазина? |
Пит: Нет, бабушка, это аптека. |
Бабушка: О, хорошо! |
Привет, Дмитрий, сделал мне крем от вагинальных бородавок |
Заходи? |
Потому что мы говорим о том, что они начинают распространяться |
К анусу… |
Пит: Ха-ха-ха-ха! |
Бабушка, это не Дмитрий, это Тайлер... |
О, привет, Бабби… почему ты не здесь? |
Мы готовимся есть! |
Бабушка, мы разговаривали сегодня утром, помнишь? |
Я ушел в школу… |
О, как чудесно! |
Ну, не учись слишком много, или ты будешь водить себя |
Бананы! |
Уделите немного времени и себе |
Спасибо, бабушка, я буду |
В колледже должно быть весело! |
Ага… |
У меня был первый девчачий опыт в колледже! |
Ох… |
Ее звали Ди Снайдер… слишком много волос внизу… не для меня! |
Это хорошо, бабушка… |
Ладно, не прокалывай соски! |
я не буду… |
Пит: Ты ведь не знал, что бабушка сбежала раньше, не так ли? |
Нет, к счастью, она мне не сказала… |
Получайте удовольствие, избавьтесь от этого образа сегодня вечером, когда будете бить мясо! |
Спасибо… |
О, чувак! |
Кто-то еще хочет поздороваться! |
(пердеть) |
Хахахахаха! |
Вы слышали эту говядину? |
Да, приятная работа… |
Четыре секунды подряд! |
Давайте послушаем, как вы разорвете такой длинный! |
я не могу… |
Черт возьми, ты не можешь! |
Потому что этому не учат ни в одной из ваших глупых |
Книги! |
Вы либо родились с этим, либо нет! |
Да, у тебя есть волшебство… |
(дверной звонок) |
Подожди секунду, дилдо, кто-то у двери… |
Я не могу держаться, я должен идти! |
Мама: Иду, только дай мне собаку спустить вниз! |
Хорошо! |
(Дверь открывается) |
Ты должно быть разыгрываешь меня… |
Мужчина: Привет, там… |
Мама: Берни! |
Что привело вас сюда? |
Берни: Я просто возвращаю дрель, которую Уолтер одолжил мне на прошлой неделе. |
Папа: Это не моя тренировка, Берни! |
Берни: Ну, думаю, это мое! |
Могу я поесть сейчас? |
Мама: О, вот почему ты пришел… |
Берни: Да… |
Папа: Потрясающе, присоединяйся к нам… Пит, принеси Берни складной стул из |
шкаф! |
Пит: Почему бабушка не может? |
Папа: Просто сделай это! |
Берни: Спасибо, Уолтер… Привет, Йета, как твое здоровье? |
Бабушка: У меня чешутся половые губы, а в остальном я в порядке... постучим по дереву! |
Папа: Видишь, Йета? |
Искусственная деревянная ножка пригодится! |
Бабушка: Верно! |
(Все смеются) |
Привет? |
Мне надо идти!!! |
Пит: Садитесь, мистер Феттерман... но не давите свою большую свинью! |
Берни: Простите? |
Пит: Я сказал, что Тайлер на трубе из колледжа. |
Берни: Быстро, дай мне телефон! |
(принюхивается) Почему этот телефон так пахнет |
Плохо? |
Пит: Не знаю… Я в него не пукнул! |
Но я думаю, что моя бабушка обосралась… |
Берни: О, хорошо. |
Тайлер, это мистер Феттерман! |
Эй, мистер Феттерман, как дела? |
У тебя есть сосед по комнате, Тайлер? |
Да, я… |
Я должен немедленно поговорить с ним |
Он в ванной… |
Иди, возьми его и приведи ко мне, сейчас же! |
Хорошо… (стук) Эй, Брэндон! |
Брэндон: Подожди секунду! |
Давай, Опра… Дай мне кончить в твою |
Пупок! |
О мой Бог! |
Ой! |
люблю это... (вспыхивает) Да? |
Как дела? |
Не могли бы вы сделать мне одолжение и поговорить с кем-нибудь минутку? |
Да, конечно… Алло? |
Берни: Привет тебе, мой друг! |
Кто это? |
Вопрос не в том, кто я, вопрос в том, кто ты? |
Эм… Что это значит? |
Это значит, что от правды не уйти! |
Каковы ваши планы? |
Превратить Тайлера |
В гигантскую записывающую машину, чтобы вы могли передать мои мысли |
Ваш лидер? |
Э-э... Придешь еще? |
Какое твое настоящее имя? |
Откуда вы родом? |
Э-э, Брэндон Сейкз, я из Оушенсайда, Лонг-Айленд… |
Как ты думаешь, насколько я глуп? |
Тебя зовут 4−7 и ты робот |
На фабрике на планете Юмнац! |
Действительно? |
Я знаю это, потому что у меня тоже есть радар! |
Я понимаю… |
Мы можем сделать это легко, а можем сильно усложнить... Выбор |
Твой… |
Хм... пойду с несложным... |
Хорошо... тогда передайте это сообщение своему руководителю... Я знаю о |
Голуби, так больше не получится! |
Я также похоронил блендер |
На заднем дворе, так что удачи в следующий раз! |
Я не любитель! |
Не сказал, что ты… |
Давайте назовем это перемирием или назовем это концом человечества, каким мы его знаем! |
Либо |
Путь, иди на хуй! |
Ясно, 4–7? |
О, я понял... Я на радио! |
Значит сообщение отправлено! |
Тайлер: Просто дай мне телефон, Брэндон… |
Брэндон: Приятно поговорить со всеми! |
Берни: Умри, инопланетянин! |
Тайлер: Извини, чувак… |
Брэндон: Не проблема! |
Тайлер: Не волнуйтесь, мистер Феттерман, у меня все под контролем. |
Я знаю, что ты знаешь, Тайлер, и если он причинит какие-то проблемы, просто вытащи его аккумулятор. |
Pack, это выведет его из игры… |
Хорошая сделка... Позвольте мне просто попрощаться с моей матерью... |
Верно… и помни, ни перчатки, ни любви, хорошо? |
Да, я это запомню… |
Нэнси! |
Пит: Эй, ублюдок! |
Получайте удовольствие, рассказывая истории о привидениях сегодня вечером с вашим новым |
Киски друзья! |
Я буду… |
Соси волосатый сосок! |
Сюда, мамочка! |
Мама: Прекрати ругаться! |
Пит: Я не был, мама! |
Мама: Просто иди поиграй со своим членом и яйцами… |
Пит: Сейчас же, мама… |
Хорошо, детка, ты не забыла взять шампунь от перхоти? |
Да, я сделал, мама ... |
Снимите этикетку, если вам стыдно, что ваш сосед по комнате ее увидит… |
Я буду. |
Хорошо, иди развлекайся у микшера... позвони нам, когда вернешься в свою комнату |
Позвонить тебе? |
Наверное, будет поздно, ма! |
Это не проблема, мы все подождем, пока-пока! |
(щелкнуть) |
Чувак, с моей семьей иногда нелегко иметь дело… |
Никто есть! |
Что, твоя семья тоже немного сумасшедшая? |
О да… Знаешь? |
Мне тоже стоит им позвонить, пусть знают |
Я в порядке… |
Ты понял, я буду в ванной и буду бить его, чтобы моя бабушка ела вне дома |
Ди Снайдер… |
Хорошая сделка… (набирает и звонит) |
Гей-робот: Привет? |
Привет, пап! |
Здравствуй, сынок! |
Вы уже вступили в братство? |
я работаю над этим |
Ну, когда ты это сделаешь, я приду в гости, чтобы трахнуть всех твоих новых братьев! |
Ты слишком возбужден, папа! |
Верно! |
Хахахаха |
Хахахаха |
Хорошие времена… |
Великолепные времена… |
Milna Bubur Bayi Organik, MPASI Terbaik untuk Si Kecil |
Название | Год |
---|---|
Grow Old With You | 2019 |
Corduroy Blues | 1997 |
At a Medium Pace | 1993 |
Like a Hurricane | 2008 |
Somebody Kill Me | 1998 |
Electric Car | 2019 |
Secret | 2004 |
The Chanukah Song, Pt. 4 | 2015 |
Gay Robot ft. Nick Swardson, Nick Goossen, Jonathan Loughran | 2004 |
Grandma's Roommate | 2019 |
Farley | 2019 |
Know a Guy | 2019 |
Uber Driver | 2019 |
Diabetes | 2019 |
Mr. Slo Mo | 2019 |
Alcoholic Lawyer | 2019 |
Daddy's Beard | 2019 |
I'm so Wasted | 1993 |
The Beating of a High School Janitor | 1993 |
The Buffoon and the Dean of Admissions | 1993 |