| The city streets, with all it’s energy
| Улицы города со всей своей энергией
|
| I see life, the rush of time
| Я вижу жизнь, бег времени
|
| This is my world, it’s where I like to be
| Это мой мир, здесь мне нравится быть
|
| So much to see, so much to find
| Так много увидеть, так много найти
|
| , alles einfach an den Nagel zu häng', mir 'n Job zu suchen, um 16 Uhr nach
| , просто повесить все, искать работу, в 4 часа дня
|
| Hause zu kommen, zum Sport zu geh’n…
| Прихожу домой, иду в спортзал...
|
| Aber ey, das bin nicht ich, auf gar keinen Fall, das kriegst du nich' mehr aus
| Но эй, это не я, ни в коем случае, ты больше не можешь с этим смириться.
|
| mir raus, Alter, nie wieder…
| из меня, чувак, больше никогда...
|
| Ich liebe dich, ich hasse dich, denn du bist oft ein Laster
| Я люблю тебя, я ненавижу тебя, потому что ты часто порок
|
| Wenn wegen dir mich schon wieder die Cops gepackt ham'
| Если копы снова поймают меня из-за тебя
|
| Dich einfach zu vergessen wär noch einfacher
| Просто забыть тебя было бы еще проще
|
| Doch ich liebe deinen Duft vom Kopfsteinpflaster
| Но я люблю твой запах от булыжников
|
| Von dir hab ich alles, das Ausseh’n und Auftret’n
| Я получил все от вас, внешний вид и внешний вид
|
| Nur von dir kann man die Spur’n auf meiner Haut seh’n
| Вы можете видеть только следы на моей коже
|
| Ich kann dich nicht aufgeben, egal wie viel Wut ich hab
| Я не могу отказаться от тебя, как бы я ни был зол
|
| Denn alles was ich heute bin und sage, das hast du gemacht
| Потому что все, что я и говорю сегодня, ты сделал
|
| Wie ich mich bewege, wie ich was erzähle
| Как я двигаюсь, как я что-то говорю
|
| Alles eine Art davon, was ich bei dir erlebte
| Все, что я испытал с тобой
|
| Von dir hab' ich meine Taktik, den Sinn, auch das Abgefuckte
| От тебя я получил свою тактику, смысл, а также испорченный
|
| Ich glaub, das hast du jedem schon gezeigt, wenn es Nacht wird
| Я думаю, ты уже показал это всем, когда наступает ночь.
|
| Von dir kriegt man Augenringe, auf dir läuft die Sohle ab
| У тебя темные круги под глазами, твои подошвы натирают тебя
|
| Ja, bei dir hab ich meine Kohle verprasst
| Да, с тобой я просадил свои деньги
|
| So viel Spaß hatt ich mit dir, so viele Trän' kam' durch dich
| Мне было так весело с тобой, столько слез пролилось сквозь тебя
|
| Jeder will nur weg von dir, ich lebe nur für dich
| Все просто хотят уйти от тебя, я живу только для тебя
|
| Ich liebe dich, ich hasse dich, morgens, mittags, nachts bin ich
| Я люблю тебя, я ненавижу тебя, утро, полдень, ночь я
|
| Ein Teil von dir, ob ich 's will oder nicht
| Часть тебя, хочу я этого или нет
|
| Und so viele hier schaffen’s nicht, mein Wort, das hat Gewicht
| И так много здесь не выдерживают, мое слово, которое имеет вес
|
| Ich bleib immer bei dir, ob du’s willst oder nicht
| Я всегда буду с тобой, хочешь ты этого или нет
|
| Ich hasse dich, ich liebe dich, du hast schon so viel gefickt
| Я тебя ненавижу, я люблю тебя, ты уже столько трахался
|
| Die Scheiße passiert, ob ich’s will oder nicht
| Дерьмо случается, хочу я этого или нет
|
| Und ich fass es nicht, wie viele sich’s verkacken, wenn sie deal’n
| И я не могу поверить, сколько людей облажались, когда они имеют дело
|
| Steck es ein und dann still, ob du’s willst oder nicht
| Включи его, а потом заткнись, хочешь ты этого или нет
|
| Du bist meine Welt, von die zieh ich meine Energie
| Ты мой мир, я черпаю из тебя свою энергию
|
| Doch immer öfter gibt es bei dir Stress, das wird mir viel zu viel
| Но ты напрягаешься все чаще и чаще, для меня это становится слишком много
|
| Auf dir bin ich groß geworden, doch alt will ich woanders werden
| Я вырос на тебе, но хочу состариться в другом месте
|
| Denn du bist kalt, und von heiter kann ich gar nichts merken
| Потому что ты холодный, и я не могу сказать, когда ты весел
|
| Wegen dir machte ich Geld mit Weed
| Из-за тебя я заработал на травке
|
| Wegen dir endet’s schnell im Beef
| Из-за тебя это быстро заканчивается говядиной
|
| Wegen dir krieg ich 'n gelben Brief
| Я получил желтое письмо из-за тебя
|
| Das bist du
| Это ты
|
| Denn sie macht dich genau zu dem, was du bist
| Потому что это делает вас именно тем, кто вы есть
|
| Was so ist, wie du dich gibst, ob gut oder nicht
| Как ты представляешь себя, хорошо это или нет
|
| Jeder hat sich an dir schon mal die Finger verbrannt
| Все обожгли на тебе пальцы
|
| Ab und zu fühl ich mich bei dir wie im Zwinger gefang'
| Время от времени я чувствую, что я в ловушке с тобой в конуре
|
| Jeder Tag ist gleich, fast der selbe Ablauf
| Каждый день одно и то же, почти один и тот же процесс
|
| Ich denk oft daran, einfach schnell abhau’n
| Я часто думаю о том, чтобы просто быстро уйти
|
| Doch im Großen und Ganzen hab ich dir viel zu verdanken
| Но в целом я должен вам много
|
| Und bring 'ne Hommage für die Straße und die Street ist am tanzen
| И принеси дань уважения улице, и улица танцует
|
| Ich liebe dich, ich hasse dich, morgens, mittags, nachts bin ich
| Я люблю тебя, я ненавижу тебя, утро, полдень, ночь я
|
| Ein Teil von dir, ob ich 's will oder nicht
| Часть тебя, хочу я этого или нет
|
| Und so viele hier schaffen’s nicht, mein Wort, das hat Gewicht
| И так много здесь не выдерживают, мое слово, которое имеет вес
|
| Ich bleib immer bei dir, ob du’s willst oder nicht
| Я всегда буду с тобой, хочешь ты этого или нет
|
| Ich hasse dich, ich liebe dich, du hast schon so viel gefickt
| Я тебя ненавижу, я люблю тебя, ты уже столько трахался
|
| Die Scheiße passiert, ob ich’s will oder nicht
| Дерьмо случается, хочу я этого или нет
|
| Und ich fass es nicht, wie viele sich’s verkacken, wenn sie deal’n
| И я не могу поверить, сколько людей облажались, когда они имеют дело
|
| Steck es ein und dann still, ob du’s willst oder nicht | Включи его, а потом заткнись, хочешь ты этого или нет |