| Hurda kelime kurduğum plan hile
| План мошенничества со словами
|
| Bir et yığını hâlinde
| В куче мяса
|
| Çıkışı olmayan yollara uzan
| Доберитесь до дорог без выходов
|
| Sırma akıllı, tek bıyık üzerinden bakan
| Сирма умная, смотрит поверх одного уса
|
| Varlıkla yaşayan bir ömür doldu
| Жизнь богатства закончилась
|
| Kalplardeki inattan oyunlarda soldu artık
| Упрямые игры в сердцах теперь померкли
|
| Ben yazarım, önüme geldiğince kazarım aklıma
| Я пишу, я копаю столько, сколько могу
|
| İmha boranı yapan tek alçağa
| Единственному негодяю, устроившему хаос
|
| Saldırdımda Rap’le ihanetin tadına baktım
| Я попробовал рэп и предательство, когда напал
|
| Dünümü silip geleceği yazdım ben mic’tım, azdım
| Я стер свое вчера и написал будущее, я был микрофоном, возбужденным
|
| Ezdilerde birçok gönülü yeryüzünden sildiler
| Они стерли много сердец с лица угнетенных
|
| Kaldırımı bırakıp yolda gezdilerde
| Когда они сошли с тротуара и пошли по дороге
|
| Bu ibneler sönmeyen bir ateş
| Эти педики - неугасимый огонь
|
| İlacı yok ama imhasıda beleş
| Лекарства нет, но его уничтожение бесплатно
|
| Beleş, yo, beleş!
| Бесплатно, нет, бесплатно!
|
| Cennetim beyaz, karanlığımsa hep cehennem oldu
| Мои небеса всегда были белыми, а моя тьма всегда была адом.
|
| Mutluluk taşır bu kalpler anlamazsın!
| Эти сердца несут счастье, вы не поймете!
|
| Aklın almıyor, bu yollar hep uzun, tükenmiyor, kalem misali
| Ты не понимаешь, эти дороги всегда длинные, они не кончаются, как ручка
|
| Tok karınlı davet istemez, yoruldu kaygı, sevgi yerine vergi kondu
| Пузатый человек не хочет приглашения, он устал, вместо беспокойства обложена любовь.
|
| Parası varsa derdi yok ve dahası mutluluk beraberinde müptela
| Если у него есть деньги, у него нет проблем и более того, от них зависит счастье.
|
| İlave ister istemez gelir makamı yer yüzünde tek sözünde ordular hazırdı konmaya
| Кроме того, неизбежно армии были готовы высадиться по одному слову налоговой инспекции на земле.
|
| Yazandı ellerim ve kaleme yön veren bu beynin olmasın bakim değer mi servetin
| Написано моими руками и твоим умом, который направляет перо, стоит ли твое богатство того?
|
| Küllendim yıllarla
| Я вырастил пепел за эти годы
|
| Ölümdeki bahara açarım halkım hif sebebi, diyarım parazit kaçar içimdeki bedene
| Я открываюсь весне в смерти, мой народ причина гиф, моя земля паразит убегает в тело внутри меня
|
| yaşar toksin zihinlerde sorgula
| живой токсин вопрос в умах
|
| Yaşamın nerede? | Где твоя жизнь? |
| Emeç ellerinde paran!
| Emeç ваши деньги в их руках!
|
| Küllendim yıllarla
| Я вырастил пепел за эти годы
|
| Ölümdeki bahara açarım halkım hif sebebi, diyarım parazit kaçar içimdeki bedene
| Я открываюсь весне в смерти, мой народ причина гиф, моя земля паразит убегает в тело внутри меня
|
| yaşar toksin zihinlerde sorgula
| живой токсин вопрос в умах
|
| Yaşamın nerede? | Где твоя жизнь? |
| Emeç ellerinde paran!
| Emeç ваши деньги в их руках!
|
| Azdım, önüme gerçekleri sunmayan bi' söze kandım
| Я был возбужден, меня обмануло слово, которое не представляло передо мной правду.
|
| Rap’im ihanet tuttuğum boyuna yandım
| Мое рэп-предательство, я сгорел дотла.
|
| Adımı ona göre attım da ateşlediğim sözleri sattım
| Я взял свое имя соответственно и продал слова, которые я уволил
|
| Umarsız kavramlara odun atıp yaktım, kuruşsuz bir bayırdayım
| Я бросал дрова и сжигал безнадежные идеи, я на бездонном склоне
|
| Canım kıvılcımda ömrüm tufanında yazar oldum
| Я стал писателем в моей милой искре, в потоке моей жизни
|
| Sararmış sözlerde seçer kaldım, artık özgür yaşarım
| Выбрал пожелтевшие слова, теперь я живу свободно
|
| Beden yeni açmış, kafalar uçmuş, ellerin avcumda, bu da suçmuş
| Тело только что вскрылось, головы пробиты, твои руки в моей ладони, это тоже преступление
|
| MiCtRaP a.k.a DeeP
| MiCtRaP, он же Deep
|
| Kaç kadeh kırıldı? | Сколько очков было разбито? |
| Sarhoş insan istilaların dibinde tek yenik, felek sorar
| Пьяный мужчина поддается на дно нашествий, он просит у судьбы
|
| suâllerin cevabı hep bitik ve tek kalemde yazıla durdu her düşünce aksayan bir
| Ответы на вопросы всегда были исчерпаны и написаны одним пером, каждая мысль была прерывистой.
|
| denklem, isteyen yürekle gelsin her nefeste kaygısız ve saygı yok,
| уравнение, пусть оно придет с сердцем, которое желает, беззаботно и без уважения в каждом дыхании,
|
| düşünce bertaraf edildi, yerildi gün batımlarında pembe düşler,
| мысль развеянная, поношенная, розовые сны на закатах,
|
| aldatır gülüşler, istifa verende ağlamaktı yazgı hazzı beyne ileten her bir
| улыбки обманывают, это плакал тот, кто ушел в отставку, судьбой было каждое слово, которое доставляло удовольствие мозгу.
|
| duygu mutluluk mu sandın?
| вы думали, что это чувство было счастьем?
|
| Yalan mukavva kalbimin çocuklarıydı göz yaşım
| Мои слезы были детьми моего фальшивого картонного сердца.
|
| Ve hüznü sonlayan bir nokta oldu çoğu sefer bitik ve nemli
| И это был момент, когда закончилась печаль, большую часть времени мы были измученными и влажными.
|
| Yeterli olmayan hayal mi bak, hayat mı yoksa her seferde göz yaşımla sonlanan
| Смотри, это мечта, которой недостаточно, это жизнь, или та, которая каждый раз заканчивается слезами
|
| Küllendim yıllarla
| Я вырастил пепел за эти годы
|
| Ölümdeki bahara açarım halkım hif sebebi, diyarım parazit kaçar içimdeki bedene
| Я открываюсь весне в смерти, мой народ причина гиф, моя земля паразит убегает в тело внутри меня
|
| yaşar toksin zihinlerde sorgula
| живой токсин вопрос в умах
|
| Yaşamın nerede? | Где твоя жизнь? |
| Emeç ellerinde paran!
| Emeç ваши деньги в их руках!
|
| Küllendim yıllarla
| Я вырастил пепел за эти годы
|
| Ölümdeki bahara açarım halkım hif sebebi, diyarım parazit kaçar içimdeki bedene
| Я открываюсь весне в смерти, мой народ причина гиф, моя земля паразит убегает в тело внутри меня
|
| yaşar toksin zihinlerde sorgula
| живой токсин вопрос в умах
|
| Yaşamın nerede? | Где твоя жизнь? |
| Emeç ellerinde paran!
| Emeç ваши деньги в их руках!
|
| Enerji vodkalı buyruk barlara aynı müdavim kuyruk
| Та же регулярная очередь в командные бары с энергетической водкой
|
| Kiyafetin yıldırım mayruk
| Молния твоей одежды
|
| Bir türlü biz sizi anlayamayruk ya
| Почему-то мы не можем понять вас
|
| Senden uzakta galibiyet
| отыграть у тебя
|
| İttir kaktır hakimiyet
| стремление к господству
|
| Mest-i müdamsin maduriyet
| Мест-и мудамсин мадурийет
|
| Ezdir attır mahkûmiyet
| угнетение, убеждение
|
| Havanı buldun, saatı kurdun
| Вы нашли свой воздух, вы установили часы
|
| Neşeyi bana mı sordun?
| Вы спросили меня, что?
|
| Sibobu çektin, havaya maloldun
| Вы потянули клапан, вы стоили воздуха
|
| Basit, garip ve toysun
| Ты простой, странный и наивный
|
| Yüzüne kafana dursun Rap biçerdöver
| Получить в вашем лице Рэп комбайн
|
| Ve tek geçerli sebebi erdem yoksunu Darvin soyu kalp kalbe çarpma sonucu bir
| И единственная веская причина заключается в том, что дарвиновское происхождение, которому не хватает добродетели, является результатом биения сердца к сердцу.
|
| kirilma bir yolcu
| не будь пассажиром
|
| Yağları aldırılı, balık suratlı, karnı basılı, poposu kaldırılı
| Снятие жира, рыбье лицо, подтянутый живот, подтянутая попа
|
| Hayat-ı zaife hatları bir gecelik kiralık damları barakanızdan tarife uygun
| Линии Hayat-ı zaife можно арендовать на одну ночь в вашем бараке на крыше в соответствии с тарифом.
|
| taylar atladı (hoppa)
| жеребята прыгнули (упс)
|
| Dikkat kırılır öyle dizkapakları
| Внимание ломается, поэтому коленные чашечки
|
| Aynı teraneyle tepki topladı
| Он получил реакцию с той же мелодией
|
| Sıktı canımı aynı suratın kalıbı
| Рисунок одного и того же лица меня беспокоил
|
| Orman yasası vergi kaçığı
| уклонение от уплаты налогов по лесному законодательству
|
| Dünya 3. güzeli savaşı
| Мисс мира 3-я война
|
| Kırılır çakralarınızın yayı
| Дуга ваших чакр сломана
|
| Amanın ne büyük marifet
| Какой отличный подарок
|
| Firarım yolları tarif et
| Мой побег описать пути
|
| Geldim gördüm sefalet
| Я пришел, я увидел страдание
|
| İki namlu yok cesaret
| две бочки нет мужества
|
| Yürürüm yollar harabe
| Я иду по разрушенным дорогам
|
| Günahlar oldu şelale
| Грехи стали водопадом
|
| Gördüm güldüm hâline
| Я видел, как ты смеялся
|
| Alamet-i kıyamet
| Знак Судного дня
|
| Küllendim yıllarla
| Я вырастил пепел за эти годы
|
| Ölümdeki bahara açarım halkım hif sebebi, diyarım parazit kaçar içimdeki bedene
| Я открываюсь весне в смерти, мой народ причина гиф, моя земля паразит убегает в тело внутри меня
|
| yaşar toksin zihinlerde sorgula
| живой токсин вопрос в умах
|
| Yaşamın nerede? | Где твоя жизнь? |
| Emeç ellerinde paran!
| Emeç ваши деньги в их руках!
|
| Küllendim yıllarla
| Я вырастил пепел за эти годы
|
| Ölümdeki bahara açarım halkım hif sebebi, diyarım parazit kaçar içimdeki bedene
| Я открываюсь весне в смерти, мой народ причина гиф, моя земля паразит убегает в тело внутри меня
|
| yaşar toksin zihinlerde sorgula
| живой токсин вопрос в умах
|
| Yaşamın nerede? | Где твоя жизнь? |
| Emeç ellerinde paran! | Emeç ваши деньги в их руках! |