| let’s stop for a moment and peel back the layers, examine what we’ve become
| давайте остановимся на мгновение и снимем слои, посмотрим, кем мы стали
|
| no more individuals, a herd of deaf and dumb
| больше никаких личностей, стадо глухонемых
|
| more and more and a little more, what can we consume?
| больше и больше и еще немного, что мы можем потреблять?
|
| discontent piled as high as the heavens, avarice to the moon
| недовольство нагромождено до небес, жадность до луны
|
| this is a call, come one, come all
| это звонок, приходите, приходите все
|
| an invitation to save ourselves
| приглашение спасти себя
|
| we’ve taken notice, a chance for them to quote us this is when all else fails
| мы заметили, у них есть шанс процитировать нас, когда все остальное терпит неудачу
|
| every voice can make a powerful noise
| каждый голос может создать мощный шум
|
| to speak of love and destruction of hate
| говорить о любви и разрушении ненависти
|
| the passing of greed to benefit mankind, a revolution of it’s state
| исчезновение жадности на благо человечества, революция в его состоянии
|
| isn’t it time that we feel again? | не пора ли нам снова чувствовать? |
| don’t let them steal again, from your life
| не позволяй им снова украсть из твоей жизни
|
| look around and open up your eyes, let your heart speak for your mind
| оглянись и открой глаза, позволь своему сердцу говорить за твой разум
|
| if hate is your weapon, then waging a war only ends in suicide
| если ненависть - твое оружие, то ведение войны заканчивается только самоубийством
|
| race is a wall that comes crashing down if we’d only look inside
| раса - это стена, которая рухнет, если мы только заглянем внутрь
|
| this is a call, come one, come all
| это звонок, приходите, приходите все
|
| an invitation to save ourselves
| приглашение спасти себя
|
| we’ve taken notice, a chance for them to quote us this is when all else fails
| мы заметили, у них есть шанс процитировать нас, когда все остальное терпит неудачу
|
| every voice can make a powerful noise
| каждый голос может создать мощный шум
|
| to speak of love and destruction of hate
| говорить о любви и разрушении ненависти
|
| the passing of greed to benefit mankind, a revolution of it’s state
| исчезновение жадности на благо человечества, революция в его состоянии
|
| if we are men, then let’s be men
| если мы мужчины, то давайте будем мужчинами
|
| through integrity and virtue, lives will mend
| благодаря честности и добродетели жизнь исправится
|
| this is call to save ourselves | это призыв спасти себя |