| Graveyard dirt and filth in piles
| Кладбищенская грязь и грязь в кучах
|
| I’m the blind who leads the blind men down
| Я слепой, который ведет слепых вниз
|
| Despise the icons, crush reality and drag to my hell all your smiles
| Презирай иконы, сокруши реальность и тащи ко мне в ад все свои улыбки
|
| Old dog, I lead the wolfpack on a trail of pain, drive you insane
| Старый пес, я веду волчью стаю по тропе боли, сводя тебя с ума
|
| The best has yet to come, you’re never to be heard or seen again
| Лучшее еще впереди, тебя больше никогда не услышат и не увидят
|
| Got what it takes to mislead the snakes
| Получил то, что нужно, чтобы ввести змей в заблуждение
|
| Your poison fails cause l feast on your mistakes
| Ваш яд терпит неудачу, потому что я наслаждаюсь вашими ошибками
|
| Retribution day, these fools complain but they all know my name
| День возмездия, эти дураки жалуются, но все они знают мое имя
|
| I don’t know yours cause you’re no one and you’ve got just yourself to blame
| Я не знаю твоего, потому что ты никто, и ты должен винить только себя
|
| Recurring task on my agenda since 16 years: bring you to tears
| Повторяющаяся задача в моей повестке дня с 16 лет: довести вас до слез
|
| I’m feeding on your hatred, you should be aware that you hate what you fear
| Я питаюсь твоей ненавистью, тебе следует знать, что ты ненавидишь то, чего боишься
|
| Got what it takes to mislead the snakes
| Получил то, что нужно, чтобы ввести змей в заблуждение
|
| Your poison fails cause I feast on your mistakes
| Ваш яд терпит неудачу, потому что я наслаждаюсь вашими ошибками
|
| Mislead the snakes
| Вводить змей в заблуждение
|
| Watch all our worlds collide
| Наблюдайте, как сталкиваются все наши миры
|
| Some rules 1 can’t abide
| Некоторые правила 1 не могу соблюдать
|
| I represent the end
| Я представляю конец
|
| You’re joining your dead friends
| Вы присоединяетесь к своим мертвым друзьям
|
| Got what it takes to mislead the snakes
| Получил то, что нужно, чтобы ввести змей в заблуждение
|
| Your poison fails cause I feast on your mistakes
| Ваш яд терпит неудачу, потому что я наслаждаюсь вашими ошибками
|
| We’re hellhounds on your trail
| Мы адские гончие на вашем пути
|
| Now watch your dreams turn pale and fail
| Теперь смотри, как твои мечты бледнеют и терпят неудачу.
|
| A broken toy you can’t repair
| Сломанная игрушка, которую нельзя починить
|
| Like snakes afraid of fire you all slither away
| Как змеи, боящиеся огня, вы все ускользаете
|
| Slither away
| Ускользнуть
|
| Snakes shall slither away | Змеи должны ускользнуть |