| The Fable of the Rose (оригинал) | Басня о розе (перевод) |
|---|---|
| Starry night, this is the fable of the rose | Звездная ночь, это басня о розе |
| The rose I gave my love | Роза, которую я подарил своей любви |
| So young and tender, so in bloom | Такой молодой и нежный, такой расцветающий |
| Filled with a faint perfume | Наполнен слабыми духами |
| Is lying crushed and faded in a room | Лежит раздавленный и выцветший в комнате |
| Starry night, this is the fable of the rose | Звездная ночь, это басня о розе |
| The rose I gave my love | Роза, которую я подарил своей любви |
| Beyond all dreams of her caress | Вне всех мечтаний о ее ласке |
| I may as well confess | Я также могу признаться |
| She only loved me slightly nonetheless | Тем не менее, она лишь немного любила меня |
| Yet her smile so strangely taunts me | И все же ее улыбка так странно насмехается надо мной |
| All the thrill of it haunts me | Все острые ощущения от этого преследуют меня |
| And so it goes, the fable of the rose | И так оно и есть, басня о розе |
