Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Shall I Tell You What I Think of You? (Extrait De La Comédie Musicale « Le Roi Et Moi ») , исполнителя - Marni NixonДата выпуска: 07.09.2019
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Shall I Tell You What I Think of You? (Extrait De La Comédie Musicale « Le Roi Et Moi ») , исполнителя - Marni NixonShall I Tell You What I Think of You? (Extrait De La Comédie Musicale « Le Roi Et Moi »)(оригинал) |
| Your servant! |
| Your servant! |
| Indeed I’m not your servant -- |
| Although you give me less than servant’s pay -- |
| I’m a free and independent employe |
| …(sigh) employee. |
| Because I’m a woman |
| You think, like ev’ry woman |
| I have to be a slave or concubine. |
| You conceited, self-indulgent libertine! |
| …(sigh) |
| libertine! |
| How I wished I called him that! |
| Right to his face! |
| Libertine! |
| And while we’re on the subject, sire, |
| There are certain goings on around this place |
| That I wish to tell you I do not admire: |
| I do not like polygamy |
| Or even moderate bigamy |
| I realize |
| That in your eyes |
| That clearly makes a prig o' me. |
| But I am from a civilized land called Wales! |
| Where men like you are locked in county jails! |
| In your pursuit of pleasure, you |
| Have mistresses who treasure you |
| They have no ken of other men |
| Beside whom they can measure you |
| A flock of sheep and you’re the only ram |
| No wonder you’re the wonder of Siam! |
| I’m rather glad I didn’t say that… |
| Not with the women right there… and the children |
| The children, the children, |
| I’ll not forget the children, |
| No matter where I go I’ll always see |
| Those little faces looking up at me… |
| At first, when I started to teach, |
| They were shy and remained out of reach, |
| But lately I’ve thought |
| One or two have been caught |
| By a word I have said |
| Or a sentence I’ve read |
| And I’ve heard an occasional question |
| That implied, at least, a suggestion |
| That the work I’ve been trying to do |
| Was beginning to show with a few… |
| That Prince Chululongkorn |
| Is very like his father. |
| He’s stubborn-but inquistitive and smart… |
| I must leave this place before they break my heart |
| I must leave this place before they break my heart! |
| Goodness! |
| I had no idea it was so late. |
| Shall It tell you what I think of you? |
| You’re spoiled! |
| You’re a conscientious worker |
| But your spoiled. |
| Giving credit where it’s due |
| There is much I like in you |
| But it’s also very true |
| That your spoiled! |
| Everybody’s always bowing to the King |
| Everybody has to grovel to the King. |
| By your Buddha you are blessed |
| By your ladies you’re caressed, |
| But the one who loves you best is the King. |
| All that bowing and kow-towing |
| To remind you of your royalty, |
| I find a most disgusting exhibition. |
| I wouldn’t ask a Siamese cat |
| To demonstrate his loyalty |
| By taking this ridiculous position |
| How would you like it if you were a man |
| Playing the part of a toad. |
| Crawling around on your elbows and knees. |
| Eating the dust of the road… |
| Toads! |
| Toads! |
| All of your people are toads! |
| Yes, Your Majesty; |
| No, Your Majesty. |
| Tell us how low to go, Your Majesty; |
| Make some more decrees, Your Majesty, |
| Don’t let us up off out knees, Your Majesty. |
| Give us a kick, if you please Your Majesty |
| Give us a kick, if you would, Your Majesty |
| Oh, That was good, Your Majesty! |
| (перевод) |
| Ваш слуга! |
| Ваш слуга! |
| Ведь я тебе не слуга -- |
| Хотя ты даешь мне меньше, чем жалованье слуги, -- |
| Я свободный и независимый сотрудник |
| …(вздыхает) сотрудник. |
| Потому что я женщина |
| Вы думаете, как и каждая женщина |
| Я должна быть рабыней или наложницей. |
| Ты тщеславный, снисходительный развратник! |
| …(вздох) |
| развратник! |
| Как бы я хотел, чтобы я назвал его так! |
| Прямо ему в лицо! |
| Распутник! |
| И пока мы говорим об этом, сир, |
| Вокруг этого места происходят определенные события. |
| То, что я хочу сказать вам, я не восхищаюсь: |
| я не люблю полигамию |
| Или даже умеренное двоеженство |
| Я понимаю |
| Это в твоих глазах |
| Это явно делает меня педантом. |
| Но я из цивилизованной страны под названием Уэльс! |
| Где такие люди, как ты, заперты в тюрьмах округа! |
| В погоне за удовольствиями вы |
| Имейте любовниц, которые дорожат вами |
| У них нет знаний о других мужчинах |
| Рядом с кем они могут измерить вас |
| Стадо овец и ты единственный баран |
| Неудивительно, что ты чудо Сиама! |
| Я скорее рад, что не сказал этого… |
| Не с женщинами прямо там… и с детьми |
| Дети, дети, |
| Я не забуду детей, |
| Куда бы я ни пошел, я всегда буду видеть |
| Эти маленькие лица смотрят на меня… |
| Сначала, когда я начал преподавать, |
| Они были застенчивы и оставались вне досягаемости, |
| Но в последнее время я думал |
| Один или два были пойманы |
| Одним словом, которое я сказал |
| Или предложение, которое я прочитал |
| И я услышал случайный вопрос |
| Это подразумевало, по крайней мере, предложение |
| Что работа, которую я пытался сделать |
| Начинал показывать с нескольких… |
| Этот принц Чулулонгкорн |
| Очень похож на своего отца. |
| Он упрямый, но любознательный и умный… |
| Я должен покинуть это место, прежде чем они разобьют мне сердце |
| Я должен покинуть это место, пока они не разбили мне сердце! |
| Боже! |
| Я понятия не имел, что было так поздно. |
| Скажет ли Оно тебе, что я о тебе думаю? |
| Ты избалован! |
| Вы добросовестный работник |
| Но ты избалован. |
| Отдавая должное там, где это необходимо |
| Мне многое в тебе нравится |
| Но тоже очень верно |
| Что ты избалован! |
| Все всегда кланяются королю |
| Все должны пресмыкаться перед королем. |
| Благодаря вашему Будде вы благословлены |
| Дамы твои ласкают тебя, |
| Но больше всего тебя любит король. |
| Все эти поклоны и низкопоклонство |
| Чтобы напомнить вам о вашей королевской власти, |
| Я нахожу самую отвратительную выставку. |
| Я бы не стал спрашивать сиамскую кошку |
| Чтобы продемонстрировать свою лояльность |
| Заняв эту нелепую позицию |
| Как бы вам понравилось, если бы вы были мужчиной |
| Играем роль жабы. |
| Ползать на локтях и коленях. |
| Поедая пыль дорожную… |
| Жабы! |
| Жабы! |
| Все ваши люди - жабы! |
| Да ваше величество; |
| Нет, Ваше Величество. |
| Скажите нам, как низко идти, Ваше Величество; |
| Издайте еще указы, Ваше Величество, |
| Не дайте нам встать с колен, Ваше Величество. |
| Дайте нам пинка, пожалуйста, Ваше Величество |
| Дайте нам пинок, если хотите, Ваше Величество |
| О, это было хорошо, Ваше Величество! |