| Taakeslottet (оригинал) | Taakeslottet (перевод) |
|---|---|
| Langt inn skogen | Далеко в лес |
| Bak en foss og traer | За водопадом и деревьями |
| Går en sti | Пройти путь |
| Inn I skogens traer | В деревьях леса |
| I taake og lys | В тумане и свете |
| Igjennom krigen svart | Всю войну черный |
| Foort I taakens sky | Вперед я задачи небо |
| Den uavhengige | Независимый |
| Gaar en trapp | Готовить и ловить |
| Av frykt og begjaer | Из страха и похоти |
| Og frykt av et spill | И страх перед игрой |
| Taakeslottet, alt for en | Taakeslottet, все для одного |
| Endrer alt… | Меняет все… |
| Gaar en sti borti daer | Gaar en sti borti daer |
| Der mørke trekker | Там тьма рисует |
| Borgertoget staar i forvirring | Гражданский поезд в замешательстве |
| Er en lidenskap av et kall… | Страсть призвания… |
| Et kall for ridderene | Призыв к рыцарям |
| Inni det… ta det tilbake… | Внутри него… забери его обратно… |
| Den som var en aand… | Тот, кто был духом… |
