| Je marchais, j’avanais, je tranais ma dgaine
| Я шел, я продвигался, я тащил свои ножны
|
| J’avanais sans savoir, sans ide de pouvoir
| Я шел не зная, без чувства силы
|
| Tu marchais, t’avanais, t’avanais en sachant que t’tais le pouvoir
| Вы шли, шли, шли, зная, что вы сила
|
| Et si demain je devenais un hros mais sans fard
| Что, если завтра я стану героем, но без грима
|
| Et si demain je devenais superstar
| Что если завтра я стану суперзвездой
|
| Si demain tu devenais un hros mais sans fard tu deviendrais superstar
| Если бы завтра ты стал героем, но ты стал бы суперзвездой
|
| Je passerais en revue tous ces moments gchs
| Я пройдусь по всем этим испорченным моментам
|
| J’y penserais sans honte sans vouloir essuyer
| Я бы подумал об этом без стыда, не желая вытираться
|
| Tu passeras en revue tous ces moments gchs sans vouloir essuyer
| Вы пройдете через все эти испорченные моменты, не желая стирать
|
| Car vous savez avec certitude ce qu’est la solitude
| Ведь ты точно знаешь, что такое одиночество.
|
| Trop fier de cette image jaunie qui vous poursuit
| Слишком горжусь этим пожелтевшим изображением, которое преследует тебя.
|
| Et qui me laisse un peu perdu qu’tes-vous devenu?
| И это оставляет меня немного потерянным, кем ты стал?
|
| Et si demain je devenais un symbole, pas sexuel
| Что, если завтра я стану символом, а не сексуальным
|
| Et si demain je devenais Untel
| Что, если завтра я стану таким-то
|
| Si demain tu devenais un symbole pas sexuel, tu deviendrais Untel
| Если завтра ты станешь не секс-символом, ты станешь таким-то
|
| Sans rendre compte, sans trouver d’excuses
| Не осознавая, не находя оправданий
|
| Sans gamberger sans travelling, sans me pmer
| Без скитаний, без путешествий, без пмера
|
| Pas de compte, pas d’excuse, ni gamberge, ni travelling, sans te pmer
| Без учетной записи, без оправданий, без азартных игр, без отслеживания, без хлопот
|
| Je grandirais loin des nains qu’ils resteraient
| Я бы вырос из гномов, они бы остались
|
| Et si demain je devenais quelqu’un que j’tais
| Что, если завтра я стану тем, кем был
|
| Et si demain je devenais quelqu’un que j’tais
| Что, если завтра я стану тем, кем был
|
| Car vous savez avec certitude ce qu’est la solitude
| Ведь ты точно знаешь, что такое одиночество.
|
| Trop fier de cette image jaunie qui vous poursuit
| Слишком горжусь этим пожелтевшим изображением, которое преследует тебя.
|
| Et qui me laisse un peu perdu qu’tes-vous devenu?
| И это оставляет меня немного потерянным, кем ты стал?
|
| Je rirais de leur vie comme ils riaient de la mienne
| Я бы смеялся над их жизнью, как они смеялись над моей
|
| Quand j’tais leur pantin Crsus du soir au matin
| Когда я был их марионеткой, Крсус с вечера до утра
|
| Quand je nageais dans la dope par ennui, par envie
| Когда я купался в дури от скуки, зависти
|
| Quand j’avais les plus belles, pas de place pour les laides
| Когда у меня была самая красивая, не было места для уродливой
|
| Je tournais dans le vide en tendant les bras
| Я развернулся, протягивая руки
|
| Eux taient l, souriants, courbs devant moi
| Они были там, улыбаясь, склонившись передо мной.
|
| Car je sais avec certitude ce qu’est la solitude
| Потому что я точно знаю, что такое одиночество
|
| Trop fier de cette image jaunie qui me poursuit
| Слишком горжусь этим пожелтевшим изображением, которое преследует меня.
|
| Et qui me laisse un peu perdu que suis-je devenu | И это оставляет меня немного потерянным, кем я стал |