| Mary and Joseph were walking one day
| Однажды Мария и Иосиф шли
|
| In a garden of cherries they happened to stray
| В вишневом саду случайно заблудились
|
| In a garden of cherries they happened to stray
| В вишневом саду случайно заблудились
|
| Mary spoke to Joseph so meek and so mild
| Мария говорила с Иосифом так кротко и так мягко
|
| «Go gather me some cherries for I am with child»
| «Пойди, собери мне вишни, я беременна»
|
| «Go gather me some cherries for I am with child»
| «Пойди, собери мне вишни, я беременна»
|
| Now, Joseph flew in anger, in anger flew he
| Так вот, Иосиф в гневе летел, в гневе летел он
|
| «Let the father of your baby gather cherries for thee»
| «Пусть отец твоего ребенка соберет тебе вишни»
|
| «Let the father of your baby gather cherries for thee»
| «Пусть отец твоего ребенка соберет тебе вишни»
|
| Then Jesus, he spoke up from his mother’s womb
| Затем Иисус, он заговорил из чрева матери
|
| Saying «Bow down cherry tree that my mother may have some»
| Говоря: «Поклонись вишневому дереву, чтобы моей маме было немного»
|
| Saying «Bow down cherry tree that my mother may have some»
| Говоря: «Поклонись вишневому дереву, чтобы моей маме было немного»
|
| And the cherry tree bowed down, bowed low to the ground
| И вишневое дерево склонилось, низко поклонилось до земли
|
| And Mary gathered cherries while Joseph stood around
| И Мария собирала вишни, а Иосиф стоял вокруг
|
| And Mary gathered cherries while Joseph stood around
| И Мария собирала вишни, а Иосиф стоял вокруг
|
| Now, Joseph took Mary along his right knee
| Итак, Иосиф взял Марию за свое правое колено
|
| Saying «Tell me pretty baby when your birthday shall be?»
| Говоря: «Скажи мне, красотка, когда у тебя день рождения?»
|
| Saying «Tell me pretty baby when your birthday shall be?»
| Говоря: «Скажи мне, красотка, когда у тебя день рождения?»
|
| «On the sixth day of January my birthday will be»
| «Шестого января будет мой день рождения»
|
| «When the element shall tremble and the stars will dance with glee»
| «Когда задрожит стихия и звезды затанцуют от ликования»
|
| «When the element shall tremble and the stars will dance with glee» | «Когда задрожит стихия и звезды затанцуют от ликования» |