| It’s awfully bad luck on Diana
| Диане ужасно не везет
|
| Her ponies have swallowed their bits
| Ее пони проглотили свои кусочки
|
| She fished down their throats with a spanner
| Она ловила им горло гаечным ключом
|
| And frightened them all into fits
| И напугал их всех до припадков
|
| So now she’s attempting to borrow
| Так что теперь она пытается позаимствовать
|
| Do lend her some bits Mummy do
| Одолжите ей немного мамочки
|
| I’ll lend her my own for tomorrow
| Я одолжу ей свой на завтра
|
| But today I’ll be wanting them too
| Но сегодня я тоже хочу их
|
| Just look at Prunella on Guzzle
| Просто посмотрите на Прунеллу на Guzzle.
|
| The wizardest pony on earth
| Самая волшебная пони на земле
|
| Why doesn’t she slacken his muzzle
| Почему она не разжимает ему морду
|
| And tighten the breech in his girth
| И затяните казенную часть в его обхвате
|
| I say Mummy there’s Mrs. Geyser
| Я говорю, мама, есть миссис Гейзер
|
| And doesn’t she look pretty sick
| И она не выглядит довольно больной
|
| I bet it’s because Mona Lisa
| Бьюсь об заклад, это потому, что Мона Лиза
|
| Was hit on the hock with a brick
| Был ударен кирпичом по скакательному суставу
|
| Miss Blewitt says Monica threw it But Monica says it was Joan
| Мисс Блюитт говорит, что это бросила Моника. Но Моника говорит, что это была Джоан.
|
| And Joan’s very thick with Miss Blewitt
| И Джоан очень толстая с мисс Блюитт
|
| So Monica’s sulking alone
| Так что Моника дуется одна
|
| And Margaret failed in her paces
| И Маргарет потерпела неудачу в своих шагах
|
| Her withers got tied in a noose
| Ее холка была связана петлей
|
| So her coronets caught in the traces
| Так что ее короны попали в следы
|
| And now all her fetlocks are loose
| И теперь все ее путы распущены
|
| Oh it’s me now I’m terribly nervous
| О, это я сейчас ужасно нервничаю
|
| I wonder if Smudges will shy
| Интересно, будет ли Смаджс стесняться
|
| She’s practically certain to swerve us Her Pelham is over one eye
| Она практически наверняка отклонит нас. Ее Пелхэм над одним глазом
|
| Oh wasn’t it naughty of Smudges
| О, разве это не было непослушным из Smudges
|
| Oh Mummy I’m sick with disgust
| О, мамочка, меня тошнит от отвращения
|
| She threw me in front of the judges
| Она бросила меня перед судьями
|
| And my silly old collarbone’s bust | И мой глупый старый бюст ключицы |