| Иисус прожил свою жизнь в дешевой гостинице
|
| На краю шоссе 66, да
|
| Он жил темной и извращенной жизнью, и он
|
| Вернулся, чтобы сделать это снова
|
| Око за око и зуб за правду
|
| Я никогда не видел демона
|
| Звонкий ритм или грохот музыкального автомата
|
| Мой разум не может схватить чувство
|
| Devilman, Devilman, вызов
|
| Человек-дьявол, бегущий в моей голове, да
|
| Devilman, Devilman, вызов
|
| Человек-дьявол, бегущий в моей голове, да
|
| Адские гончие ведут на трусливых королей
|
| И нести души через реку Стикс да
|
| Они не видят зла и не чувствуют боли
|
| Сосать сок из падшего ангела
|
| Мне снилось, что я суперновый ублюдок нитро-
|
| Горение и впрыск топлива
|
| Накорми богов стрихниновой душой
|
| Ублюдок изобретения
|
| Devilman, Devilman, вызов
|
| Человек-дьявол, бегущий в моей голове, да
|
| Devilman, Devilman, вызов
|
| Человек-дьявол, бегущий в моей голове, да
|
| («Insipientia corde suo, non es deus
|
| Non est vita qui adorem, non es usque ad unum
|
| Es excommunicatus, ex unone fidelium.»)
|
| («Это не ересь. И я не отрекусь».)
|
| Выращивайте ведьм и поклоняйтесь собакам
|
| Деформированный и чертовски ленивый
|
| Прокляни себя и задохнись от моего имени
|
| Я бы хотел любить тебя, детка
|
| Крысы Deadringer качаются на деревьях
|
| Непорочное зачатие
|
| Похорони меня ангелом Богом
|
| Мне нужно вдохновение
|
| Devilman, Devilman, вызов
|
| Человек-дьявол, бегущий в моей голове, да
|
| Devilman, Devilman, вызов
|
| Человек-дьявол, бегущий в моей голове, да |