| Drowned in ashes all above, consumed in orgies of greed
| Утопленный в золе все выше, поглощенный оргиями жадности
|
| As bloodlust satisfied, as a sin burns one’s eyes
| Как жажда крови удовлетворена, как грех жжет глаза
|
| …and flesh gets colder losing the attitude to the world…
| …и плоть холодеет, теряя отношение к миру…
|
| Currently obsessed I am by upcoming decay
| В настоящее время я одержим предстоящим распадом
|
| Forgiveness which I can’t reach
| Прощение, которого я не могу достичь
|
| Is like slime under my feet…
| Словно слизь под ногами моими…
|
| Impossible to raise, too much to take away…
| Невозможно поднять, слишком много отнять…
|
| To be looking at the beauty of punishment
| Смотреть на красоту наказания
|
| In murderous details…
| В убийственных подробностях…
|
| A moment of justice’s triumph…
| Момент торжества справедливости…
|
| Trample faith in your rotten heart…
| Растопчи веру в своем гнилом сердце…
|
| Useless words can kill the truth…
| Бесполезные слова могут убить правду…
|
| Useless warmth can enrage oneself
| Бесполезное тепло может привести в ярость
|
| Faith can’t save you if you are guilty…
| Вера не может спасти тебя, если ты виноват…
|
| Deformed are all the hopes, all the tears have dried
| Деформированы все надежды, все слезы высохли
|
| Self-confidence have died caressed with gritty ropes
| Уверенность в себе умерла, обласканная песчаными веревками.
|
| In suffering entwined is all the pain of my past
| В страдании переплелась вся боль моего прошлого
|
| I am forever lost, condemned to fail
| Я навсегда потерян, обречен на неудачу
|
| Rusty locks without keys…
| Ржавые замки без ключей…
|
| Biased heads are depraved…
| Предвзятые головы развратны…
|
| Whatever that stays without changes
| Что бы ни осталось без изменений
|
| Breeds constancy…
| Порождает постоянство…
|
| Throughout belts and loops
| По всему поясу и петлям
|
| Throughout shackles and chains
| В оковах и цепях
|
| I summon the spirit of mercy
| Я призываю дух милосердия
|
| I summon the beast of judgment
| Я вызываю зверя суда
|
| Trembling with fear
| Дрожа от страха
|
| I look into the eyes
| я смотрю в глаза
|
| Of my reflection
| моего отражения
|
| And I face the nightmare… | И я сталкиваюсь с кошмаром… |