| Un matin le printemps est sorti
| Однажды утром вышла весна
|
| De son lit pour aller faire la vie
| Из его постели, чтобы сделать жизнь
|
| Et pour repeindre en bleu tout le gris
| И перекрасить все серо-голубое
|
| Qui traînait sur les murs de Paris.
| Кто плелся по стенам Парижа.
|
| Du gris, il y en avait dans ma vie,
| Серость была в моей жизни,
|
| Mais ce jour-là, mais ce jour-là,
| Но в тот день, в тот день,
|
| D’un seul coup, tout fut repeint en bleu,
| Вдруг все окрасилось в синий цвет,
|
| Le ciel et les yeux des amoureux.
| Небо и глаза влюбленных.
|
| Du coup, pour le Pont-Neuf et la Seine,
| Итак, для Пон-Нёфа и Сены,
|
| Ce fut l’heure pour eux d’entrer en scène.
| Пришло время им выйти на сцену.
|
| Sur ce pont, nous nous sommes croisés.
| На этом мосту мы обошли друг друга.
|
| Moi, ce jour là j’allais tout droit,
| Я, в тот день я шел прямо,
|
| Droit devant moi, vers je ne sais quoi…
| Прямо, навстречу не знаю чему...
|
| Rappelle-toi…
| Напоминает вам…
|
| Des jonquilles, 'y en a eu par milliers.
| Нарциссы, их были тысячи.
|
| On savait où aller les chercher.
| Мы знали, где их взять.
|
| Qu’ils sont chauds, les prés au mois de mai.
| Как жарко на лугах в мае.
|
| Qu’ils sont hauts, les blés au temps d’aimer.
| Как высоки пшеницы во время любви.
|
| Qu’ils sont beaux, les mots que tu disais:
| Как прекрасны слова, которые ты сказал:
|
| «Je suis à toi… Je suis à toi.»
| «Я твой… я твой».
|
| Ces mots-là, on ne s’en lasse jamais.
| Эти слова, от них никогда не устаешь.
|
| Ils sont faits, semble-t-il, pour durer.
| Они сделаны, кажется, на века.
|
| J’aimais t’entendre les murmurer,
| Я любил слушать, как ты шепчешь их,
|
| D’autant plus que pour moi ils semblaient vrais.
| Тем более что для меня они казались верными.
|
| Pour moi-même, ne t’ai-je pas crié:
| Не для себя ли я взываю к тебе:
|
| «Je suis à toi… Je suis à toi
| "Я твой... я твой
|
| Mais garde-moi et serre-moi tout contre toi…»
| Но держи меня и держи меня крепче…»
|
| Un matin, l'été a fichu le camp
| Однажды утром лето убежало
|
| En laissant en souvenir du printemps
| Уезжая в память о весне
|
| Des feuilles qui virevoltent au vent
| Листья, которые трепещут на ветру
|
| D’un automne qui ne prend pas de gants
| Осени, которая не берет перчаток
|
| Pour venir me dire à bout portant:
| Прийти и сказать мне в упор:
|
| «Je suis à toi…»
| «Я твой…»
|
| Aujourd’hui, les beaux jours sont sortis.
| Сегодня прекрасные дни закончились.
|
| C’est fini, ils ont quitté Paris.
| Все кончено, они покинули Париж.
|
| L’hiver va revenir mettre en gris
| Зима вернется в серый цвет
|
| Tout le bleu que notre amour y avait mis.
| Все синее, что вложила в него наша любовь.
|
| Du gris, mon Dieu, qu’y en a dans ma vie.
| Серый, боже мой, что есть в моей жизни.
|
| Je suis à toi… Je suis à toi…
| Я твой... Я твой...
|
| Mais reviens-moi comme autrefois…
| Но вернись ко мне, как прежде...
|
| …Je suis à toi… | …Я твой… |