| Des murs qui se lézardent,
| Треснувшие стены,
|
| Un escalier étroit,
| Узкая лестница,
|
| Une vieille mansarde
| Старый чердак
|
| Et me voilà chez moi.
| И вот я дома.
|
| Un lit qui se gondole,
| Кровать, которая искривляется,
|
| Un' table de guingois,
| Кривой стол,
|
| Une lampe à pétrole
| Керосиновая лампа
|
| Et me voilà chez moi
| И вот я дома
|
| Mais le soir, quand le cafard me pénètre
| Но вечером, когда в меня входит таракан
|
| Et que mon cœur est par trop malheureux,
| И мое сердце слишком несчастно,
|
| J'écarte les rideaux de ma fenêtre
| Я отдергиваю шторы на моем окне
|
| Et j'écarquille les yeux.
| И я расширяю глаза.
|
| D’l’autr' côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Y a un' fille,
| Есть девушка,
|
| Y a un' bell' fille
| есть красивая девушка
|
| Qui a tout c’qu’il lui faut
| У кого есть все, что ему нужно
|
| Et mêm' le superflu.
| И даже лишнее.
|
| D’l’autr' côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Elle a d’l’argent, un' maison, des voitures,
| У нее есть деньги, дом, машины,
|
| Des draps en soie, des bijoux, des fourrures.
| Шелковые простыни, украшения, меха.
|
| D’l’autr' côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Y a un' fille,
| Есть девушка,
|
| Y a un' bell' fille.
| Есть "красивая" девушка.
|
| Si j’en avais le quart, je n’en d’mand’rais pas plus,
| Если бы у меня была четверть, я бы не просил больше,
|
| D’l’autr' côté d’la rue.
| На другой стороне улицы.
|
| Souvent, l'âme chagrine,
| Часто душа тоскует,
|
| Quand je rentre chez moi,
| Когда я вернусь домой,
|
| Je vais courbant l'échine,
| Я иду сгорбившись,
|
| Il pleut ou il fait froid.
| Идет дождь или холодно.
|
| Faut monter sept étages,
| Вам предстоит подняться на семь этажей,
|
| Suivre un long corridor.
| Следуйте по длинному коридору.
|
| Je n’ai plus de courage.
| У меня больше нет мужества.
|
| Je me couche et je dors
| я ложусь и сплю
|
| Et le lend’main faut que tout recommence.
| А на следующий день приходится начинать все заново.
|
| J’pars au travail dans le matin glacé,
| Иду на работу ледяным утром,
|
| Alors je m’dis y’en a qui ont trop d’chance
| Поэтому я говорю себе, что есть те, кому слишком повезло
|
| Et les autres pas assez.
| А остальных не хватает.
|
| D’l’autr' côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Y a un' fill',
| Есть «девушка»,
|
| Y a un' bell' fille
| есть красивая девушка
|
| Pour qui tout’s nos misèr's
| Для кого все наши беды
|
| S’ront toujours inconnues.
| Всегда будет неизвестным.
|
| D’l’autr' côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Quand il fait froid, ell' dans' des nuits entières,
| Когда холодно, она целые ночи,
|
| Quand il fait chaud, ell' s’en va en croisière.
| Когда жарко, она отправляется в круиз.
|
| D’l’autr' côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Y a un' fill',
| Есть «девушка»,
|
| Y a un' bell' fille.
| Есть "красивая" девушка.
|
| Vivre un seul jour sa vie, je n’en d’mand’rais pas plus,
| Проживи один день своей жизни, я бы не просил большего,
|
| D’l’autr' côté d’la rue.
| На другой стороне улицы.
|
| J’le connaissais à peine,
| я его почти не знала
|
| On s'était vu trois fois
| Мы виделись три раза
|
| Mais à la fin d’la s’maine
| Но в конце недели
|
| Il est venu chez moi.
| Он пришел ко мне домой.
|
| Dans ma chambre au septième,
| В моей комнате на седьмом этаже,
|
| Au bout du corridor,
| В конце коридора,
|
| Il murmura: «Je t’aime».
| Он прошептал: «Я люблю тебя».
|
| Moi j’ai dit: «Je t’adore».
| Я сказал: «Я тебя обожаю».
|
| Il m’a comblée de baisers, de caresses,
| Он осыпал меня поцелуями, ласками,
|
| Je ne désire plus rien dans ses bras.
| Я больше не хочу ничего в его объятиях.
|
| Je vois ses yeux tout remplis de tendresse,
| Я вижу ее глаза, полные нежности,
|
| Alors je me dis tout bas:
| Поэтому я шепчу себе:
|
| D’l’autr' côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Y a un' fill',
| Есть «девушка»,
|
| Y a un' pauvr' fille
| есть бедная девушка
|
| Qui n’connaît rien d’l’amour,
| кто ничего не знает о любви,
|
| Ni d’ses joies éperdues.
| Ни о его обезумевших радостях.
|
| D’l’autre côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Ell' peut garder son monsieur qu’ell' déteste,
| Она может удержать своего господина, которого ненавидит,
|
| Ses beaux bijoux, tout son luxe et le reste.
| Ее изысканные украшения, вся ее роскошь и прочее.
|
| D’l’autr' côté d’la rue,
| На другой стороне улицы,
|
| Y a un' fill',
| Есть «девушка»,
|
| Y a un' pauvr' fille
| есть бедная девушка
|
| Qui regarde souvent, d’un air triste et perdu,
| Кто часто смотрит, с грустным и потерянным видом,
|
| D’l’autr' côté d’la rue. | На другой стороне улицы. |