| Dans le c? | В сердце |
| ur de la Louisiane
| сердце Луизианы
|
| John, sous un soleil de plomb
| Джон, под палящим солнцем
|
| Travaille pr? | Работа пр? |
| s de La Savane
| с Ла Саван
|
| Dans un grand champ de coton
| На большом хлопковом поле
|
| Il transpire? | Он потеет? |
| grosses gouttes
| большие капли
|
| Il a chaud, il n’en peut plus
| Он горячий, он больше не может
|
| Lorsque soudain, sur la route
| Когда вдруг на дороге
|
| Une foule est accourue
| Толпа пришла
|
| Vers le pauvre John qui tremble
| К бедному трясущемуся Джону
|
| Margaret l? | Маргарет |
| ve le doigt
| увидеть палец
|
| A la foule qui se rassemble
| К собравшейся толпе
|
| Elle a dit: «Il s’est jet? | Она сказала: «Он бросился? |
| sur moi!»
| на меня!"
|
| Qu’as-tu fait John? | Что ты сделал, Джон? |
| Qu’as-tu fait?
| Что ты сделал?
|
| Il s’est jet? | Он бросился? |
| sur une femme blanche
| на белой женщине
|
| Qu’as-tu fait John? | Что ты сделал, Джон? |
| Qu’as-tu fait?
| Что ты сделал?
|
| Il avait trop bu dimanche
| Он слишком много выпил в воскресенье
|
| Ivre comme un porte-paix
| Пьяный как миротворец
|
| Qu’as-tu fait John? | Что ты сделал, Джон? |
| Qu’as-tu fait?
| Что ты сделал?
|
| On emm? | А не ___ ли нам? |
| ne John au village
| сделать Джона в деревне
|
| A la maison du sheriff
| В доме шерифа
|
| Tous les blancs, hurlant de rage
| Весь белый, кричащий от ярости
|
| R? | Р? |
| clament un jugement h? | потребовать судебного решения h? |
| tif
| тиф
|
| «C'est un salaud: qu’on le pende!
| «Он ублюдок: повесить его!
|
| Pour leur donner une le? | Чтобы дать им ле? |
| on!»
| мы!"
|
| John gigote sous la branche
| Джон ерзает под веткой
|
| Un frisson, puis c’est fini
| Острые ощущения, тогда все кончено
|
| Les hommes blancs, les femmes blanches
| Белые мужчины, белые женщины
|
| Vont se coucher dans la nuit
| Ложитесь спать ночью
|
| Qu’as-tu fait John? | Что ты сделал, Джон? |
| Qu’as-tu fait?
| Что ты сделал?
|
| Faut pas toucher aux femmes blanches
| Не трогай белых женщин
|
| Qu’as-tu fait John? | Что ты сделал, Джон? |
| Qu’as-tu fait?
| Что ты сделал?
|
| T’as l’air fin au bout de la branche!
| Ты прекрасно выглядишь в конце ветки!
|
| T’es pendu et c’est bien fait
| Вы повесились, и это хорошо сделано
|
| Qu’as-tu fait John? | Что ты сделал, Джон? |
| Qu’as-tu fait?
| Что ты сделал?
|
| Sur la maison qui sommeille
| В спящем доме
|
| Margaret frappe? | Маргарет стучит? |
| grands coups
| сильные удары
|
| Le sheriff qui se r? | Шериф кто р? |
| veille
| Канун
|
| Lui demande: «Que voulez-vous?
| Спрашивает его: «Чего ты хочешь?
|
| C’est moi qui voulais le n? | Это я хотел n? |
| gre»
| гр»
|
| Dit-elle. | Она сказала. |
| «Je viens m’accuser
| «Я пришел, чтобы обвинить себя
|
| C’est moi qui aimais le n? | Это я любил n? |
| gre
| гре
|
| Puis John m’a refus? | Тогда Джон отказал мне? |
| e.»
| д."
|
| Le sheriff est en col? | Шериф в ошейнике? |
| re:
| Д:
|
| «Oh! | "Ой! |
| Que d’histoires pour un noir!
| Какая история для черного человека!
|
| Allons, faut pas vous en faire!
| Давай, не волнуйся!
|
| Bonsoir, Margaret! | Здравствуйте, Маргарет! |
| Bonsoir!»
| Добрый вечер!"
|
| Qu’as-tu fait John? | Что ты сделал, Джон? |
| Qu’as-tu fait?
| Что ты сделал?
|
| Refuser une femme blanche!
| Отказать белой женщине!
|
| Qu’as-tu fait John? | Что ты сделал, Джон? |
| Qu’as-tu fait?
| Что ты сделал?
|
| Te v' l? | Ты здесь? |
| pendu? | повешен? |
| une branche
| отделение
|
| Une voix r? | Голос р? |
| pond dans le vent:
| лежит на ветру:
|
| «Il est plus heureux qu’avant…
| "Он счастливее, чем прежде...
|
| John est au paradis…
| Джон на небесах...
|
| O? | Где? |
| les pauvres n? | бедный? |
| gres y prient
| грес молитесь там
|
| John est maintenant joueur.»
| Джон теперь игрок.
|
| Il est? | Он? |
| la bo? | бо? |
| te du Bon Dieu | ты от доброго Господа |