Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни "Al soave spirar" (Lamento di Arione) [Arr. Pluhar for Ensemble], исполнителя - Christina Pluhar. Песня из альбома Rossi: La lyra d'Orfeo & Arpa Davidica, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 14.11.2019
Лейбл звукозаписи: Christina Pluhar, Parlophone
"Al soave spirar" (Lamento di Arione) [Arr. Pluhar for Ensemble](оригинал) |
Al soave spirar d’aure serene |
ver’ le bramate arene |
fendea lieto Arion le spume infide, |
quand’ecco, egli s’avvide |
ch’insidiosa morte a lui s’appresta |
da’ naviganti avari |
sulla prora funesta. |
Tremò, gelò, sparse d’affanno il volto, |
poi con sospiri amari, |
sfogando il duolo accolto, |
più ch’a quel crudo stuolo, ai sordi venti |
diede questi lamenti: |
«Ahi, chi mi porge aita? |
Chi da morte mi toglie? |
S’alcun pietade in gentil core accoglie, |
sia scudo alla mia vita. |
Ahi, chi mi porge aita? |
E se pur anco estinta |
ogni scintilla è di pietà per me, |
ditemi almen perché |
vi prende un sì crudel desio, |
ohimè, che v’ho fatt’io? |
Io che fuor che piacer altro non volli. |
O pensier troppo folli! |
Lungi alle patrie sponde |
dubbio talor mi venne |
che le velate antenne |
restasser preda al fluttuar dell’onde, |
ma che dovesse mai |
farsi ver’ me sì fiera |
mentre seco mi tragge amica schiera, |
lasso, già nol pensai, |
eppur è ver che contro a me s’irrita. |
Ahi, chi mi porge aita? |
Deh, riportino il vanto |
di sottrarmi dall’onde |
l’onde di questo pianto. |
Ma, chi m’ascolta? |
Ohime! |
Chi mi risponde? |
Quale speme a me resta, |
se di sì grande stuolo, |
pur non si muove |
a compatirmi un solo? |
Dunque, dunque vorrà l’empia mia sorte |
di vita il filo sciogliere? |
E deggio, o dio, raccogliere |
in sul fior dell’età frutto di morte? |
Per me fia dunque ogni mercé sbandita? |
Ahi, chi mi porge aita? |
Che vaneggi, Arione, |
speri trovar pietà dove non regna? |
Non apprende ragione, |
non conosce virtù la turba indegna, |
e, solo intenta alla perversa frode, |
non risponde e non ode. |
Dite, inumani mostri |
di crudeltà, qual ardente Megera |
il cor v’accese, onde chi non v’offese |
estinto resterà. |
Ma chi vendicherà |
la mia morte innocente, |
con procellosi flutti il mar fremente? |
L’Egeo profondo un sì crudele eccesso |
no, no, non fia che copra, |
ed io fatt’ombra ultrice a voi d’appresso |
volterò il mar sossopra, |
i nembi agiterò, |
coi venti striderò, |
e contro al fragil legno, |
imitando lo sdegno, |
ergerò, frangerò l’onde voraci. |
Taci, misero, taci! |
La tua mente delira, |
non sai che vana è senza forza ogn’ira. |
Deh, perdonate, amici, al dolor mio: |
egli parlò, non io. |
O pianti, o doglie, o pene, |
muti pesci, aure sorde, acque profonde! |
Deh, chi m’ascolta, ohimé, chi mi risponde? |
Lasso, morir conviene! |
O pianti, o doglie, o pene! |
Ma se non resta ormai scampo alla vita, |
sù, sù, nell’ore estreme |
mostrisi l’alma ardita: |
anco di morte il più crudel sembiante |
sa mirar senza tema un cor costante.» |
Ciò disse e poi precipitò nell’acque, |
ma delfino amoroso, |
tratto colà dalle canore note, |
al garzon lagrimoso, |
anelante e smarrito |
suppose il dorso e lo ridusse al lito. |
Or, se ciò ponno armoniosi accenti, |
qual meraviglia poi |
se con amabil pena |
di bella donna il canto ogn’alma affrena? |
(перевод) |
Al soave spirar d’aure безмятежный |
ver’ le bramate arene |
fendea lieto Arion le spume infide, |
quand’ecco, egli s’avvide |
ch’insidiosa morte a lui s’appresta |
да 'навиганти авари |
sulla prora funesta. |
Tremò, gelò, sparse d’affanno il volto, |
пои кон соспири амари, |
сфогандо иль дуоло аккольто, |
più ch’a quel crudo stuolo, ai sordi venti |
умершие вопросы: |
«Ахи, чи ми порге айта? |
Chi da morte mi toglie? |
S'alcun pietade in gentil core accoglie, |
sia scudo alla mia vita. |
Ахи, чи ми порге айта? |
E se pur anco estinta |
ogni scintilla è di pietà для меня, |
дитеми альмен перше |
vi prende un sì грубая идея, |
ohimè, che v’ho fatt’io? |
Io che fuor che piacer altro non volli. |
O pensier troppo folli! |
Lungi alle patrie sponde |
dubbio talor mi venne |
che le velate antenne |
restasser preda al fluttuar dell’onde, |
ma che dovesse mai |
фарси вер меня си фиера |
mentre seco mi tragge amica schiera, |
лассо, già nol pensai, |
eppur è ver che contro a me s'irrita. |
Ахи, чи ми порге айта? |
Дех, рипортино иль ванто |
ди соттрарми дальонде |
l'onde di questo pianto. |
Ма, чи м'асколта? |
Охиме! |
Чи ми ответ? |
Quale speme a me resta, |
se di sì grande stuolo, |
пур нон си муове |
Compatirmi Un Solo? |
Dunque, dunque vorrà l'empia mia sorte |
di vita il filo sciogliere? |
E deggio, o dio, raccogliere |
in sul fior dell’età frutto di morte? |
Per me fia dunque ogni mercé sbandita? |
Ахи, чи ми порге айта? |
Че Ванеджи, Арионе, |
speri trovar pietà dove non regna? |
Non apprende ragione, |
non conosce virtù la turba indegna, |
е, соло намерения алла извращенная фроде, |
не ответ и не ода. |
Дите, инумани мостри |
ди грубо, qual ardente Megera |
il cor v’accese, onde chi non v’offese |
estinto resterà. |
Ма чи vendicherà |
моя смерть невинная, |
con procellosi flutti il mar fremente? |
L'Egeo profondo un sì rawle eccesso |
нет, нет, нон фиа че копра, |
ed io fatt’ombra ultrice a voi d’appresso |
вольтеро иль мар соссопра, |
я немби агитеро, |
coi venti striderò, |
e contro al fragil legno, |
имитандо ло сденьо, |
ergerò, frangerò l’onde voraci. |
Тачи, мисеро, тачи! |
La tua mente delira, |
non sai che vana è senza forza ogn’ira. |
Deh, perdonate, amici, al dolor mio: |
egli parlò, non io. |
О пианти, о собачка, о пене, |
muti pesci, aure sorde, acque profonde! |
Deh, chi m’ascolta, ohimé, chi mi risponde? |
Лассо, до свидания! |
О пианти, о собачка, о пене! |
Ma se non resta ormai scampo alla vita, |
су, су, nell’ore estreme |
мостриси л'альма ардита: |
anco di morte il più грубый сембианте |
sa mirar senza tema un cor costante.» |
Ciò disse e poi precipitò nell’acque, |
ма дельфино аморосо, |
tratto colà dalle canore note, |
аль гарсон лагримосо, |
анеланте и смаррито |
предположим il dorso e lo ridusse al lito. |
Или, se ciò ponno armoniosi accenti, |
качественная меравилья пои |
se con amabil pena |
di bella donna il canto ogn'alma affrena? |