| On July the second, 1953
| Второго июля 1953 г.
|
| I was serving time in Tahatchopee
| Я отбывал срок в Тахатчопи
|
| Four o’clock in the morning
| Четыре часа утра
|
| I was sleepin' in my cell
| Я спал в своей камере
|
| I heard a whistle blow
| Я услышал свисток
|
| And I heard somebody yell
| И я услышал, как кто-то кричал
|
| There’s a riot goin' on
| Идет бунт
|
| There’s a riot goin' on
| Идет бунт
|
| There’s a riot goin' on
| Идет бунт
|
| Up in cell block number nine
| В тюремном блоке номер девять
|
| The trouble all started up in cell block #4
| Вся беда началась в тюремном блоке №4
|
| It spread like fire across the prison floor
| Он распространился как огонь по тюремному полу
|
| Warden came in with a big tommy gun
| Вошел надзиратель с большим автоматом
|
| Bang-bang-bang, tryin' to stop our fun
| Пиф-паф, пытаемся остановить наше веселье.
|
| The warden said, come out
| Начальник сказал, выходи
|
| With your hands up in the air
| С поднятыми руками
|
| If you don’t stop this riot
| Если вы не остановите этот бунт
|
| You’re all gonna get the chair
| Вы все получите стул
|
| Two-gun Mathilda said
| Матильда с двумя пистолетами сказала
|
| It’s too late to quit
| Слишком поздно уходить
|
| Pass the dynamite Molly
| Передайте динамит Молли
|
| 'Cause man, this fuse is lit
| Потому что этот предохранитель горит
|
| They called the state militia
| Они вызвали государственную милицию
|
| To help them win the fight
| Чтобы помочь им выиграть бой
|
| Drove up to the prison
| Подъехал к тюрьме
|
| In the middle of the night
| В середине ночи
|
| Each and every trooper
| Каждый солдат
|
| He looked so tall and fine
| Он выглядел таким высоким и прекрасным
|
| All the chicks went crazy
| Все цыпочки сошли с ума
|
| Up in cell block number nine | В тюремном блоке номер девять |