| Hallow this — and maybe you can swallow this — I don’t know
| Освяти это — и, может быть, ты сможешь это проглотить — я не знаю
|
| I guess it always seems that something in this life is diseased
| Я думаю, всегда кажется, что что-то в этой жизни больно
|
| But guess what I know — Here’s something you can’t devour
| Но угадайте, что я знаю – вот что нельзя проглотить
|
| It’s something moving with the tide and now it’s ripping you from inside
| Это что-то движется по течению, и теперь оно разрывает вас изнутри
|
| Follow me into the Abyss of the windfall that’s tearing you down
| Следуй за мной в Бездну непредвиденных обстоятельств, которые рвут тебя вниз
|
| It’s okay to believe that there’s something in nothing now
| Это нормально верить, что сейчас что-то есть ни в чем
|
| I’m at the end of my rope
| Я в конце своей веревки
|
| If I could give — I bet I would play dead
| Если бы я мог дать — держу пари, я бы притворился мертвым
|
| If I could live — I’d fall apart again
| Если бы я мог жить — я бы снова развалился
|
| If I could fly — away from all this pain
| Если бы я мог летать — подальше от всей этой боли
|
| If I could run — I’d crumble again
| Если бы я мог бежать — я бы снова рассыпался
|
| Please rewind — retrace your life — and then you’ll find
| Пожалуйста, перемотайте назад — проследите свою жизнь — и тогда вы найдете
|
| That everything you learned in this — is just a pile of worthlessness
| Что все, что ты узнал в этом — просто груда никчемности
|
| So suffocate — and maybe you can separate
| Так что задыхайтесь — и, может быть, вы сможете отделить
|
| And in the end — it’s no surprise — that only in death will you realize
| И в конце — неудивительно — что только в смерти ты осознаешь
|
| I’m at the end of my rope
| Я в конце своей веревки
|
| If I could give — I bet I would play dead
| Если бы я мог дать — держу пари, я бы притворился мертвым
|
| If I could live — I’d fall apart again
| Если бы я мог жить — я бы снова развалился
|
| If I could fly — away from all this pain
| Если бы я мог летать — подальше от всей этой боли
|
| If I could run — I’d crumble again
| Если бы я мог бежать — я бы снова рассыпался
|
| If it’s true — it’s just to pass the time — just to pacify my mind to bind
| Если это правда — это просто для того, чтобы скоротать время — просто чтобы успокоить мой разум, чтобы связать
|
| You can’t drive when your blind — and it burns your eyes
| Вы не можете водить машину, когда вы слепы — и это обжигает вам глаза
|
| You can’t hold me to a place in time — where I’m stuck behind
| Вы не можете удержать меня во времени, где я застрял
|
| You can’t climb out of the flood — the sign — listen to the lies that cut
| Из потопа не выбраться — знак — слушай ложь, которая режет
|
| You up inside — and the blood will stain our lives
| Ты внутри — и кровь окрасит нашу жизнь
|
| If I could…
| Если бы я мог…
|
| I’m at the end of my rope
| Я в конце своей веревки
|
| If I could give more — yeah
| Если бы я мог дать больше — да
|
| If I could cut me in any way I could
| Если бы я мог порезать себя каким-либо образом, я бы мог
|
| If I could fly away
| Если бы я мог улететь
|
| If I could run… If I could | Если бы я мог бежать… Если бы я мог |