| Is there a reason to be alive?
| Есть ли причина быть живым?
|
| It’s just another reason to fucking lie
| Это просто еще одна причина гребаной лжи
|
| Where is the answer now? | Где теперь ответ? |
| where is the sign?
| где знак?
|
| Because we cannot take this anymore
| Потому что мы больше не можем этого терпеть
|
| We’re going insane
| Мы сходим с ума
|
| Out on the edge
| На грани
|
| This is the end
| Это конец
|
| They don’t think we remember
| Они не думают, что мы помним
|
| We will never forget
| Мы никогда не забудем
|
| The lights will fade away
| Огни исчезнут
|
| And stretch the shadows over all those yesterdays
| И растяните тени на все эти вчерашние дни
|
| And live inside the shame
| И жить внутри позора
|
| Just like a mob to flame
| Так же, как толпа, чтобы пламя
|
| And following the emptiness inside that breaks
| И следуя за пустотой внутри, которая ломается
|
| There’s nothing left to save
| Больше нечего сохранять
|
| Now tell us a story that won’t make us cry
| А теперь расскажи нам историю, которая не заставит нас плакать.
|
| Cos I didn’t think you could
| Потому что я не думал, что ты можешь
|
| Cos that’s the story of life
| Потому что это история жизни
|
| And how many times must we cry?
| И сколько раз мы должны плакать?
|
| To kill the disease inside
| Чтобы убить болезнь внутри
|
| That just went insane
| Это просто сошло с ума
|
| After the rain
| После дождя
|
| That comes inside
| Это приходит внутрь
|
| When did we forget you?
| Когда мы тебя забыли?
|
| The lights will fade away
| Огни исчезнут
|
| And stretch the shadows over all those yesterdays
| И растяните тени на все эти вчерашние дни
|
| And live inside the shame
| И жить внутри позора
|
| Just like a mob to flame
| Так же, как толпа, чтобы пламя
|
| And following the emptiness inside that breaks
| И следуя за пустотой внутри, которая ломается
|
| There’s nothing left to save
| Больше нечего сохранять
|
| And now the silent will fall (down together)
| И теперь тишина упадет (вместе вниз)
|
| The aquisition will stand up (down together)
| Приобретение встанет (вместе вниз)
|
| The execution I want you to remember
| Казнь, которую я хочу, чтобы вы запомнили
|
| The animation of our own december
| Анимация нашего собственного декабря
|
| Of our own december
| нашего собственного декабря
|
| The lights will fade away
| Огни исчезнут
|
| And stretch the shadows over all those yesterdays
| И растяните тени на все эти вчерашние дни
|
| And live inside the shame
| И жить внутри позора
|
| Just like a mob to flame
| Так же, как толпа, чтобы пламя
|
| And following the emptiness inside that breaks
| И следуя за пустотой внутри, которая ломается
|
| When there’s nothing left to say
| Когда нечего сказать
|
| To say
| Сказать
|
| Nothing left to say
| Ничего не осталось сказать
|
| When there’s nothing left to say
| Когда нечего сказать
|
| To say
| Сказать
|
| Nothing left to say
| Ничего не осталось сказать
|
| Oh, there’s nothing left to say | О, нечего сказать |