| I told you not to meet me here
| Я сказал тебе не встречаться со мной здесь
|
| I can’t be seen with you whispering in my ear
| Я не могу видеть, как ты шепчешь мне на ухо
|
| I don’t mind holding hands, but not in front of company
| Я не против держаться за руки, но не перед компанией
|
| It’s not the done thing 'round here, baby
| Это не то, что делается здесь, детка
|
| Next weekend we’ll be on our own
| В следующие выходные мы будем сами по себе
|
| And we can spend some time together, all alone
| И мы можем провести некоторое время вместе, в полном одиночестве
|
| But if she knew what I was doing
| Но если бы она знала, что я делаю
|
| She’d throw the ring back in my face
| Она бросала кольцо обратно мне в лицо
|
| An 18 carat love affair
| 18-каратный любовный роман
|
| Would then be stamped «repair»
| Тогда будет штамп «ремонт»
|
| So we can’t be seen in this place
| Так что нас не видно в этом месте
|
| Love affair, an 18 carat love affair
| Любовная интрига, 18-каратная любовная интрига
|
| I don’t know which side I’m on
| Я не знаю, на чьей я стороне
|
| But my friend John said not to care
| Но мой друг Джон сказал, что все равно
|
| Love affair, an 18 carat love affair
| Любовная интрига, 18-каратная любовная интрига
|
| She might write to Evelyn home
| Она может написать Эвелин домой
|
| If left alone and in despair
| Если оставить в покое и в отчаянии
|
| Please don’t leave any clues around
| Пожалуйста, не оставляйте никаких подсказок
|
| The last time we… she found some lipstick on the ground
| В прошлый раз, когда мы... она нашла на земле немного помады.
|
| I said an Avon girl had called free samples on display
| Я сказал, что девушка из Avon вызвала бесплатные образцы для демонстрации
|
| She left her card but I threw it away
| Она оставила свою визитку, но я ее выбросил
|
| But if she knew what I was doing
| Но если бы она знала, что я делаю
|
| She’d throw the ring back in my face
| Она бросала кольцо обратно мне в лицо
|
| An 18 carat love affair
| 18-каратный любовный роман
|
| Would then be stamped «repair»
| Тогда будет штамп «ремонт»
|
| So we can’t be seen in this place
| Так что нас не видно в этом месте
|
| Love affair, an 18 carat love affair
| Любовная интрига, 18-каратная любовная интрига
|
| I don’t know which side I’m on
| Я не знаю, на чьей я стороне
|
| But my friend John said not to care
| Но мой друг Джон сказал, что все равно
|
| Love affair, an 18 carat love affair
| Любовная интрига, 18-каратная любовная интрига
|
| She might write to Evelyn home
| Она может написать Эвелин домой
|
| If left alone and in despair | Если оставить в покое и в отчаянии |