| When the Sun is dancing | Когда солнце ведёт свой пир причудливый, |
| Rolling over Hills of Noone | Катится, смеясь, по холмам Никого, |
| Butterflies are lazy | Бабочки, как ленивые мысли, дрейфуют в полуденной дымке, |
| Madness is what I discover | Безумием встречаю я утро, как находку старого безумца, |
| Distant sounds of strange ways | Издалека доносятся аукающие тропы иных миров, |
| 'T means the sunny days are over | Значит — солнца весёлого пиршество окончилось хмуро, |
| Someone knows of my name | Чьё-то знание о моём имени отзывается эхом в сумерках, |
| Universe of disorder | Вселенная беспорядка раскинулась, как потрёпанный плащ, |
| Curtain disappears | Исчезает занавес, раздвигаясь, как рассветный туман, |
| Doomsday show is going on | Судный спектакль продолжается, тревожный и пышный, |
| Something in my ears | Что-то шепчет в ушах — затерянный голос в пустоте, |
| Music of my narrow home | В стенах моего узкого крова звучит непокорная музыка, |
| Twilight Sun is actor | Сумеречное солнце выходит на сцену — актёр, |
| Really great eternal hero | Он — истинно великий, вечности несгибаемый герой, |
| Happy end of this world | Счастлив финал этого мира — как в пьесе на выдохе, |
| The end of show is near | Занавес близок — конец представления неотвратим, |
| Broken hearts are bleeding | Разбитые сердца кровоточат в такт последнему акту, |
| They feel sorry for this story | Им жаль эту повесть, где никто не спасён, |
| Noone can’t stop heeding | И никто не в силах прекратить вслушиваться в этот рассказ, |
| Hailing to the actor’s glory | Восхваляя славу актёра под умирающим светом, |
| Twilight Sun is dancing | Сумеречное солнце танцует, обернувшись золотой тенью, |
| Rolling over Hills of Noone | Катится вновь по холмам Никого — несясь сквозь пустоту, |
| Warriors of wasteland | Воины пустоши встают, высекая искры из праха, |
| Singing «world is over» | Их песня — «мир окончен» — звучит, как проклятие ветра, |
| There is a home I live alone | Есть дом, где я один, как зёрнышко в скорлупе, |
| The storming waters in my pond | Бурные воды в моём пруду вздымают зеркальные волны, |
| Unbeaten tracks and endless road | Непройденные тропы и дорога без края ведут с самого начала, |
| Since the creation of the world | С тех пор, как мир родился из охапки первозданной тьмы, |
| And I don’t pine for if I die | И я не тоскую, коль мною овладеет смерть, |
| And I don’t pine for if I lie | И я не тоскую, коль ложь выпадет мне на долю, |
| No way to see the crown of skies | Нет мне пути увидеть венец небесных сводов, |
| Because that fire in my eyes | Ибо в моих глазах горит тот неугасимый пожар, |
| And I don’t pine for | И я не тоскую — |
| If I go insane | Если разум мой уйдёт в беспамятство, |
| And I don’t pine for | И я не тоскую — |
| If I were afraid | Если страх стиснет сердце моё, |
| And I don’t pine for | И я не тоскую — |
| If you say hello | Если ты промолвишь: «здравствуй», |
| I’m only dreaming | Я лишь мечтаю, затерявшись в призрачной мгле, |
| I shouldn’t care at all | Мне не дано — и не стоит — печалиться вовсе |