| Когда Луи вернулся домой в квартиру,
|
| Он повесил пальто и шляпу,
|
| Он огляделся вокруг, но жены не нашел,
|
| Поэтому он сказал: «Где может быть Флосси?»
|
| Записку на столе он подсмотрел,
|
| Он прочитал это всего один раз, а потом заплакал.
|
| Он гласил: «Луи, дорогой, это слишком медленно для меня, слышишь,
|
| Так что, думаю, я поеду на прогулку.
|
| ХОР
|
| «Встретимся в Сент-Луисе, Луи,
|
| Встретимся на ярмарке,
|
| Не говори мне, что светят огни
|
| В любом месте, но не там;
|
| Мы будем танцевать Hoochee Koochee,
|
| Я буду твоей тутси-вутси,
|
| Если вы встретитесь в Сент-Луисе, Луи,
|
| Встретимся на ярмарке».
|
| Стих два
|
| Платья, что висели в зале,
|
| Ушли, она забрала их всех;
|
| Она забрала все его кольца и остальные его вещи;
|
| Картину, которую он пропустил со стены.
|
| "Что! |
| шевелится!» — сказал дворник.
|
| «Ваша арендная плата оплачена за три месяца вперед».
|
| «Что толку в этой квартире?» — сказал бедный Луи. «Прочитай это».
|
| И дворник улыбался, пока читал.
|
| ХОР
|
| «Встретимся в Сент-Луисе, Луи,
|
| Встретимся на ярмарке,
|
| Не говори мне, что светят огни
|
| В любом месте, но не там;
|
| Мы будем танцевать Hoochee Koochee,
|
| Я буду твоей тутси-вутси,
|
| Если вы встретитесь в Сент-Луисе, Луи,
|
| Встретимся на ярмарке». |