| Sedím v umyvárke, zavretý, konečne sám
| Я сижу в раковине, закрыт, наконец, один
|
| Je desať ráno, zdrhol som z hotela jak pán
| Десять утра, я сбежал из отеля, как джентльмен
|
| Vo vlastnom meste, teda v cudzom meste
| В своем городе, т.е. в чужом городе
|
| Zle od žalúdku, okuláre, včera to znelo pekne
| Плохой желудок, окуляры, вчера это звучало хорошо
|
| Padesát tisíc ľudí a štyri kluby
| Пятьдесят тысяч человек и четыре клуба
|
| Snažil som sa, dať im to, čo som im sľúbil
| Я пытался дать им то, что обещал им
|
| Skurvená šedá realita plná pocitov
| Чертовски серая реальность, полная чувств
|
| Zdrháme do klubov, domov a do bytov
| Мы уходим в клубы, дома и квартиры
|
| Zavretí v autách kurujeme jako dobytok
| Заперты в машинах, курим как скот
|
| Nechceme cítiť nič, len prežitok
| Мы не хотим ничего чувствовать, кроме опыта
|
| Ospravedlňujeme sa rodičom
| Приносим свои извинения родителям
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи
|
| Keď stokujeme vonku
| Когда мы сливаем наружу
|
| Keď stokujeme vonku
| Когда мы сливаем наружу
|
| Keď stokujeme vonku
| Когда мы сливаем наружу
|
| Keď stokujeme vonku (Keď stokujeme vonku, more!)
| Когда мы сливаем наружу (Когда мы сливаем наружу, море!)
|
| Stokujeme vonku, zdrvení sú všetci
| Сливаем наружу, все раздавлены
|
| Je mi jedno koľko, máš v sebe poldeci
| Мне все равно, сколько у тебя копа
|
| Je mi jedno koľko, máš pri sebe veci
| Мне все равно, сколько вещей у тебя с собой
|
| P-P-P-Pochop toto nejsú kecy, nič už nebude jako pred tým
| П-П-П-Пойми, это не чушь, ничто уже не будет таким, как прежде.
|
| Biely mercedes, bass, drum!
| Белый Мерседес, бас, барабан!
|
| Zbombený jak bomba, bum! | Бомба как бомба, бум! |
| ()
| ()
|
| Biely Mercedes, bass! | Белый Мерседес, бас! |
| Biely Mercedes, bass!
| Белый Мерседес, бас!
|
| Vieš, kde mám všetkých (Všetkých), vieš, kde mám, kde mám všetkých, ja
| Ты знаешь, где у меня все, ты знаешь, где у меня, где у меня все
|
| Ruka venku, trčí z auta, ide Paťo, Paťo, Paťo
| Рука снаружи, торчащая из машины, Пато, Пато, Пато
|
| Black on black, šesť liter, jebem na to, na to, na to
| Черное на черном, шесть литров, черт возьми, на этом, на этом.
|
| Brzdím premávku jak sedláčí kaco, kaco, kaco (Ayy, ayy, ayy, ayy)
| Я замедляю движение, пока фермер курит, какао, какао (ауу, ауу, ауу, ауу)
|
| Ujebanú hudbu, citím sa jak kapo, kapo, kapo
| Чертова музыка, я чувствую себя капо, капо, капо
|
| Nesúďte nás za to, že máme v sebe zlých démonov
| Не судите нас за то, что в нас есть злые демоны
|
| Otupený systémom unikám pred jeho tieňom
| Ошеломленный системой, я убегаю из ее тени
|
| Všetci kričia Kontrafakt, to ma Rytmus naviedol
| Все кричат Контрафакт, вот к чему меня привел Ритм
|
| Všetky čúzy, každý čávo, chudobní aj za vodou (Bah)
| Все чу, всякое чаве, нищие даже за водой (Бах)
|
| V tomto meste snov, snov, vkladám význam slov, slov
| В этом городе снов, снов я вставляю смысл слов, слов
|
| Svetlá taxíkov, padám do sveta neónov-nov
| Легкие такси, я падаю в мир неоновых нон
|
| Pre mojich túlavých psov, psov, držme sa nad hladinou-nou
| Для моих бродячих собак, давайте оставаться на поверхности
|
| Toto nám nikto nezobere, nikto nás nezlomí, sme s ulicou-cou
| Этого у нас никто не отнимет, никто нас не сломает, мы с улицей
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи
|
| Keď stokujeme vonku
| Когда мы сливаем наружу
|
| Keď stokujeme vonku
| Когда мы сливаем наружу
|
| Keď stokujeme vonku
| Когда мы сливаем наружу
|
| Ke-keď-keď-a-i-ayy-bá
| Когда-когда-и-я-ай-ба
|
| Chcem umreť na piči jak Buffalo Bill
| Я хочу умереть на своей киске, как Баффало Билл
|
| Pretože život je krátky, na to, aby som sa všetkým podriadil
| Потому что жизнь коротка, подчиняться всему
|
| Žijeme na hrane, pretože to tak chceme
| Мы живем на грани, потому что хотим
|
| Volajú nás deti vetra, stokujeme venku, je to prirodzené (Bah)
| Нас зовут дети ветра, мы обедаем на улице, это естественно (Бах)
|
| Stokujeme vonku, zdrvení sú všetci
| Сливаем наружу, все раздавлены
|
| Je mi jedno koľko, máš v sebe poldeci
| Мне все равно, сколько у тебя копа
|
| Je mi jedno koľko, máš pri sebe veci
| Мне все равно, сколько вещей у тебя с собой
|
| Pochop toto nejsú kecy, nič už nebude jako predtým
| Пойми, это не чушь, ничего не будет, как прежде.
|
| Stokujeme vonku, keď stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, когда мы сливаем снаружи
|
| Keď stokujeme vonku (Yeah), keď stokujeme vonku
| Когда мы сливаем наружу (Да), когда мы сливаем наружу
|
| Stokujeme vonku (Ayy), stokujeme vonku (Paťo, Paťo, Paťo)
| Мы сливаем снаружи (Ayy), мы сливаем снаружи (Paťo, Paťo, Paťo)
|
| Stokujeme vonku, more
| Мы сливаем снаружи, море
|
| Vonku, vonku, more
| Снаружи, снаружи, море
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku (More, more, more)
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи (море, море, море)
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku
| Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи
|
| Stokujeme vonku, stokujeme vonku | Мы сливаем снаружи, мы сливаем снаружи |