| J’habite de l’autre côté d’la rue
| я живу через дорогу
|
| Ouais gros un cauchemar pour l’commissaire
| Да большой кошмар для комиссара
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue
| я живу через дорогу
|
| Les mecs de ma génération vont ainsi
| Парни моего поколения ходят так
|
| Fuck l’insigne, un classique
| К черту значок, классика
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue
| я живу через дорогу
|
| Sur un starting block dès la naissance, on t’dope
| На стартовом блоке с рождения, мы тебя одурманиваем
|
| Avec d’la merde on t’botte, mon pote
| С дерьмом мы пинаем тебя, мой друг
|
| Ça arrive dans tous les sens, personne t’entend quand tu cries ‘'à l’aide !!''
| Это случается повсюду, никто не слышит, когда ты кричишь "помогите!!"
|
| Quand on te balafre comme un zèbre et que t’es bruyant comme un Y. Z
| Когда ты в шрамах, как зебра, и ты громкий, как Y.Z.
|
| Chaque immeuble est comparable à une zone sismique
| Каждое здание сравнимо с зоной землетрясения
|
| Le hall une micro-entreprise où le futur licencié se pique
| Зал микропредприятия, где колется будущий лицензиат
|
| Les murs de ma rue me parlent comme à tous ces types
| Стены на моей улице говорят со мной, как все эти парни
|
| Du jeu de frappe, ou de la braque spécialiste ou fanatique
| Из игры в удары, или специалиста по указке, или фанатика
|
| Véhicule calciné comme monument
| Обугленный автомобиль как памятник
|
| Les plats cuisinés par les mamans nous montrent à quel point le pays nous manque
| Еда, приготовленная мамами, показывает нам, как сильно мы скучаем по дому
|
| On rampe comme des militaires, on s’percute comme au stock car on s’nique,
| Мы ползаем, как солдаты, мы бьём друг друга, как скот, потому что мы трахаем друг друга,
|
| on s’humilie, on s’rot-ca
| мы унижаем себя, мы гнием
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue, où ça?
| Я живу через дорогу, где?
|
| Un cauchemar pour l’commissaire Broussard
| Кошмар для комиссара Бруссара
|
| Du mauvais côté du périph'
| На неправильной стороне кольцевой дороги
|
| Loin des contes féeriques
| далеко от сказок
|
| Confronté au périple, le moral pollué
| Столкнувшись с путешествием, загрязненным моральным духом
|
| Toxique comme l’air, comme l’herbe
| Ядовито, как воздух, как трава
|
| Tard le soir, rencontre du 3ème type
| Поздняя ночная встреча 3-го рода
|
| Face au contrôle de police, on met notre ruse en pratique
| Столкнувшись с проверкой полиции, мы применяем нашу хитрость на практике
|
| On n’est pas des chiens, tous dominants, tous patrons
| Мы не собаки, все доминанты, все начальники
|
| Tout en ruminant dans nos gueules, je veux toucher le plafond
| Размышляя о наших лицах, я хочу коснуться потолка
|
| La rage c’est pas un truc qu’on recycle, au-delà du rap et de tout ce que je
| Ярость - это не то, что вы перерабатываете, кроме рэпа и всего того, что я
|
| récite
| декламировать
|
| Ça revient à chaque cycle c’est speed
| Он возвращается к каждому циклу, его скорость
|
| La violence n’a pas pris une ride
| Насилие ничуть не постарело
|
| Entre crapule ça s’liquide, avec une trêve à l’aïd
| Между негодяями жидко, с перемирием на Курбан-Байрам
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue, où ça?
| Я живу через дорогу, где?
|
| Un cauchemar pour l’commissaire Broussard
| Кошмар для комиссара Бруссара
|
| Du mauvais côté du périph'
| На неправильной стороне кольцевой дороги
|
| Les mecs de ma génération vont ainsi
| Парни моего поколения ходят так
|
| Fuck l’insigne, un classique, un principe
| К черту значок, классика, принцип
|
| C’est mon vécu qui parle, j’habite de l’autre côté de la rue
| Это мой опыт говорит, я живу через улицу
|
| Un polar, hommage aux disparus et aux courageux qui triment à l’usine
| Полярный, дань уважения погибшим и смельчакам, трудившимся на заводе
|
| A l’heure où le pire se manigance, genre attaque de fourgon au Uzi
| Когда назревает худшее, как атака фургона Узи
|
| Aucun salaire fixe, rien à déclarer au fisc
| Нет фиксированной зарплаты, нечего задекларировать налоговику
|
| Le peu de fric, c’est pour l’hôtel où se déroulent des films X
| Немного денег для отеля, где происходят порнофильмы
|
| T’es fixé, au poste pression caniculaire
| Вы застряли на палящей станции давления
|
| Un mélange voyou populaire, témoin oculaire et père en colère
| Смесь популярного хулигана, очевидца и разгневанного отца
|
| On gamberge vite comme un avion furtif
| Мы движемся быстро, как самолет-невидимка
|
| C’est la rillette ou l’vice, surveille nos actions et le cours du cannabis
| Это rillette или порок, следите за нашими действиями и ценой каннабиса
|
| La Havana ou Pattaya comme péché mignon
| Гавана или Паттайя как наслаждение
|
| Heineken pour madame qui ne connaît pas le Dom Pérignon
| Heineken для мадам, которая не знает Dom Pérignon
|
| Les coffres sautent, mecs en planque ou en fuite, biz de coke ou de plante
| Хранилища прыгают, ниггеры прячутся или в бегах, кокаин или завод
|
| Les balles te rasent on t’plombe une rorte-ca on t’plante
| Пули бреют тебя, мы ведем тебя, мы сажаем тебя
|
| Y a qu’une saison des plans on solo ou à 30
| В планах только один сезон на соло или в 30
|
| La BAC tourne comme un sample et moi je chante
| BAC вращается как образец, и я пою
|
| Car d’autres sont sur un casse, les plus effrontés en cage
| Потому что другие на перерыве, самые наглые в клетке
|
| Oublie ceux qui t’enfoncent, pense à ceux qui t’encouragent
| Забудьте о тех, кто вас унижает, подумайте о тех, кто вдохновляет вас
|
| Du lundi au dimanche folie comme divertissement
| Безумие с понедельника по воскресенье как развлечение
|
| On rit au nez des avertissements et des jugements
| Мы смеемся над предупреждениями и суждениями
|
| Et quand les voisins sourient pas, ils parlent pas, m’en parle pas
| А когда соседи не улыбаются, не разговаривают, не говорите мне
|
| Le gros y connaît pas, il renseigne pas
| Большой парень не знает, он не говорит
|
| Vu nos différences raciales dans tout ça, on tient le coup
| Учитывая наши расовые различия во всем этом, мы держимся
|
| Et si un jour la chance se présente, on tente tout
| И если однажды представится шанс, мы попробуем все
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue
| я живу через дорогу
|
| Les mecs de ma génération vont ainsi
| Парни моего поколения ходят так
|
| Fuck l’insigne, un classique
| К черту значок, классика
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue, où ça?
| Я живу через дорогу, где?
|
| Un cauchemar pour l’commissaire Broussard
| Кошмар для комиссара Бруссара
|
| Du mauvais côté du périph'
| На неправильной стороне кольцевой дороги
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue, où ça?
| Я живу через дорогу, где?
|
| Les mecs de ma génération vont ainsi
| Парни моего поколения ходят так
|
| Fuck l’insigne, un classique
| К черту значок, классика
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue, où ça?
| Я живу через дорогу, где?
|
| Un cauchemar pour l’commissaire Broussard
| Кошмар для комиссара Бруссара
|
| Du mauvais côté du périph'
| На неправильной стороне кольцевой дороги
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue, où ça?
| Я живу через дорогу, где?
|
| Les mecs de ma génération vont ainsi
| Парни моего поколения ходят так
|
| Fuck l’insigne, un classique
| К черту значок, классика
|
| J’habite de l’autre côté d’la rue…
| Я живу через дорогу...
|
| «i'm from the other side of town…» | «Я с другого конца города…» |