| C’est l’bal des balles sous les yeux du peuple
| Это шар шаров на глазах у людей
|
| La loi du plus fauve
| Закон самых диких
|
| Le monde d’aujourd’hui les oblige à être forts
| Современный мир требует, чтобы они были сильными
|
| La mort braquée sur la tempe on affronte
| Смерть нацелена на храм, с которым мы сталкиваемся
|
| C’est ou tu bouges, ou bien tu sombres
| Либо ты двигаешься, либо тонешь
|
| Vis ta vie comme tu dois la vivre afin qu’tes rêves prennent forme
| Живи своей жизнью так, как ты должен жить, чтобы твои мечты обрели форму
|
| On mène une vie où tout est basé sur les pieds
| Мы ведем жизнь, где все дело в ногах
|
| Où tout l’monde préfère marcher sur la braise que s’laisser marcher sur les
| Где каждый предпочитает ходить по уголькам, чем быть надетым на них.
|
| pieds
| ноги
|
| C’est la meilleure et la pire des époques
| Это лучшее и худшее время
|
| Les frères s’trompent, des balles partent
| Братья ошибаются, пули идут
|
| Des frères tombent, c’est toujours l’pauvre contre l’très pauvre
| Братья падают, это всегда бедные против очень бедных
|
| Les familles portent le deuil, demandent la trêve
| Семьи скорбят, призывают к перемирию
|
| Beaucoup d’entre nous n’atteindront jamais la retraite et ça désole
| Многие из нас никогда не доживут до пенсии, и это печально
|
| Dehors c’est l’désordre, ça s’fout d’la douleur des autres
| Вне своего беспорядка ему нет дела до чужой боли
|
| Sois prudent, les balles c’est comme l’argent, ça s’fout d’la couleur des hommes
| Будь осторожен, пули как деньги, им плевать на цвет мужчины
|
| Autres temps, autres mentalités
| Другие времена, другие менталитеты
|
| Beaucoup de mères connaissent la peine de la mort depuis qu’les armes sont
| Многие матери знают о смертной казни с тех пор, как появилось оружие.
|
| devenues banalité
| стать обычным явлением
|
| Ressens la gravité, l’amertume qu’y a dans les cœurs
| Почувствуй тяжесть, горечь в сердцах
|
| T’as un flingue, t’existes, cette habitude est dans les mœurs
| У тебя есть пистолет, ты существуешь, эта привычка в нравах
|
| Dans la rue, tu nous commandes pas, tu n’recommences pas
| На улице ты нас не прикажешь, ты снова не начнешь
|
| C’est pas l’studio, frimer je te l’recommande pas
| Это не студия, хвастовство, я вам не рекомендую
|
| Évite de parler à blanc
| Избегайте пустых слов
|
| La rue c’est pas un film de gangster, quand ça tire et qu'ça tue y a jamais
| Улица - это не гангстерское кино, когда оно стреляет и убивает никогда
|
| d’balle à blanc
| пустой шар
|
| Ça pue la fin des temps
| Он пахнет концом времени
|
| N’importe qui braque n’importe qui
| Кто кого грабит
|
| C’est la chanson du doigt sur la détente
| Это песня пальца на спусковом крючке
|
| S’faire la guerre les uns les autres, à ton avis, est-ce donc ça la vie?
| Идти воевать друг с другом, по-вашему, это и есть жизнь?
|
| À tous nos soldats qui ont perdu trop d’amis
| Всем нашим солдатам, которые потеряли слишком много друзей
|
| Ici-bas c’est la folie, la joie d’vivre est dans le coma
| Здесь внизу это безумие, радость жизни в коме
|
| Et le môme est dans la peau de Tony
| А пацан в шкуре Тони
|
| Mes frères prennent des coups mais ne tombent pas
| Мои братья принимают удары, но не падают
|
| Crachent sur la vie des vaincus, préfèrent mourir au combat
| Плевать на жизни побежденных, предпочитаю умереть в бою
|
| Sais-tu combien vivent d’illégale monnaie
| Вы знаете, сколько живут на нелегальные деньги
|
| Combien quittent les cours et partent charbonner
| Сколько бросают школу и идут на уголь
|
| Aveuglés par la colère, la douleur
| Ослепленный гневом, болью
|
| Finissent sur un chemin mauvais
| В конечном итоге на неправильном пути
|
| Sais-tu combien d’jeunes meurent en visant l’sommet
| Вы знаете, сколько молодых людей умирает, стремясь к вершине?
|
| Vas-y sauve ton âme, garde ta foi, évite de t’abandonner
| Спаси свою душу, сохрани веру, не сдавайся
|
| Détruire sa conscience déclenche la souffrance, yeah
| Уничтожение совести вызывает боль, да.
|
| Fais d’lavant, attends rien d’la douce France
| Давай, ничего не жди от милой Франции
|
| T’y as la force, l'équipe et la flamme, tes yeux expriment la dalle
| У тебя есть сила, команда и пламя, твои глаза выражают плиту
|
| Tu danses au rythme qu’la rue joue, celui qui inspire la gagne
| Ты танцуешь под ритм, который играет улица, побеждает тот, кто вдохновляет
|
| T’affrontes les épreuves sans baisser la garde
| Вы сталкиваетесь с испытаниями, не теряя бдительности
|
| Que Dieu t'évite le blâme
| Боже, спаси тебя от вины
|
| Mon frère, tu dois tuer le mal
| Брат мой, ты должен убить зло
|
| Cache la peine, cache le trac et tu pourras tuer le match
| Спрячьте боль, спрячьте страх перед сценой, и вы сможете убить игру.
|
| Prédestiné à résister
| Предназначен для сопротивления
|
| C’qui tue pas endurcit, donc on vend pas notre âme pour exister
| То, что убивает, не ожесточается, поэтому мы не продаем свою душу, чтобы существовать.
|
| J’rêve d’un jour où nous serons capables de prier ensemble
| Я мечтаю о дне, когда мы сможем молиться вместе
|
| De marcher ensemble vers la lumière afin d’briller ensemble
| Вместе идти к свету, чтобы вместе сиять
|
| Ici-bas c’est la folie, la joie d’vivre est dans le coma
| Здесь внизу это безумие, радость жизни в коме
|
| Et le môme est dans la peau de Tony
| А пацан в шкуре Тони
|
| Mes frères prennent des coups mais ne tombent pas
| Мои братья принимают удары, но не падают
|
| Crachent sur la vie des vaincus, préfèrent mourir au combat
| Плевать на жизни побежденных, предпочитаю умереть в бою
|
| Nous, on n’a pas l’cœur à s’la jouer
| У нас нет сердца, чтобы играть в нее
|
| Yeah, on voit les choses à notre échelle
| Да, мы видим вещи в нашем масштабе
|
| On voit qu’un calibre, ça vaut plus très cher
| Мы видим, что калибр дороже
|
| Que dans nos rues, y a trop d’vraies balles dans d’la vraie chair
| Что на наших улицах слишком много настоящих пуль в настоящей плоти
|
| On voit les choses à notre échelle
| Мы видим вещи в нашем масштабе
|
| On voit qu’l'État n’entend plus la détresse
| Мы видим, что государство больше не слышит бедствия
|
| Et voit nos jeunes de quartier juste comme des symboles de l'échec | И видеть наших соседских детей просто как символы неудачи |