| I’ll be seeing you
| Увидимся
|
| In all the old familiar places
| Во всех старых знакомых местах
|
| That this heart of mine embraces
| Что это мое сердце охватывает
|
| All day and through
| Весь день и через
|
| In that small cafe
| В том маленьком кафе
|
| The park across the way
| Парк через дорогу
|
| The children’s carousel
| Детская карусель
|
| The chestnut trees, the wishing well
| Каштаны, колодец желаний
|
| I’ll be seeing you
| Увидимся
|
| In every lovely summer’s day
| В каждый прекрасный летний день
|
| In everything that’s light and gay
| Во всем светлом и веселом
|
| I’ll always think of you that way
| Я всегда буду думать о тебе так
|
| I’ll find you in the morning sun
| Я найду тебя на утреннем солнце
|
| And when the night is new
| И когда ночь новая
|
| I’ll be looking at the moon
| Я буду смотреть на луну
|
| But I’ll be seeing you
| Но я увижу тебя
|
| I’ll be seeing you
| Увидимся
|
| In every lovely summer’s day
| В каждый прекрасный летний день
|
| In everything that’s light and gay
| Во всем светлом и веселом
|
| I’ll always think of you that way
| Я всегда буду думать о тебе так
|
| I’ll find you in the morning sun
| Я найду тебя на утреннем солнце
|
| And when the night is new
| И когда ночь новая
|
| I’ll be looking at the moon
| Я буду смотреть на луну
|
| But I’ll be seeing you
| Но я увижу тебя
|
| I’ve grown accustomed to her face
| Я привык к ее лицу
|
| She almost makes the day begin
| Она почти начинает день
|
| I’ve grown accustomed to the tune she whistles night and noon
| Я привык к мелодии, которую она насвистывает ночью и днем
|
| Her smiles, her frowns, her ups and downs
| Ее улыбки, ее хмурые взгляды, ее взлеты и падения
|
| Are second nature to me now
| Являются второй натурой для меня сейчас
|
| Like breathing out and breathing in
| Как выдох и вдох
|
| I was serenely independent and content before we met
| Я был безмятежно независим и доволен, прежде чем мы встретились
|
| Surely I could always be that way again and yet
| Конечно, я всегда мог бы быть таким снова и все же
|
| I’ve grown accustomed to her looks, accustomed to her voice
| Я привык к ее внешности, привык к ее голосу
|
| Accustomed to her face
| Привык к ее лицу
|
| She’s second nature to me now
| Теперь она моя вторая натура
|
| Like breathing out and breathing in
| Как выдох и вдох
|
| I’m very grateful she’s a woman and so easy to forget
| Я очень благодарен, что она женщина, и ее так легко забыть
|
| Rather like a habit one can always break and yet
| Скорее как привычка, которую всегда можно сломать, и все же
|
| I’ve grown accustomed to the trace of something in the air
| Я привык к следу чего-то в воздухе
|
| Accustomed to her face | Привык к ее лицу |