| I am the most unhappy man, I have unwittingly ruined my country.
| Я самый несчастный человек, я невольно погубил свою страну.
|
| A great industrial nation, is now destroyed by its system of credit.
| Великая индустриальная держава теперь разрушена своей кредитной системой.
|
| We’re slowly shattering, silhouettes of a glass society.
| Мы медленно разлетаемся, силуэты стеклянного общества.
|
| From the depths of you shed, the diamond.
| Из глубины ты пролил, бриллиант.
|
| From Wilshire to Grand Central, buildings will crumble, structures to piles.
| От Уилшира до Гранд Сентрал здания рухнут, строения превратятся в груды.
|
| You tell me this jury, is this dollar loaned to me.
| Ты скажи мне этому присяжным, этот доллар мне дали взаймы.
|
| Labeled the catalyst, the X amount and it is recycled back to me.
| Маркировал катализатор, количество X, и он возвращался ко мне.
|
| Recycled back to me.
| Переработан обратно ко мне.
|
| Live for this vivid vision.
| Живите ради этого яркого видения.
|
| A vision I see, a vision for you.
| Видение, которое я вижу, видение для вас.
|
| A vision for you.
| Видение для вас.
|
| From my window, I could see exploding lights underneath the veil,
| Из моего окна я мог видеть взрывающиеся огни под завесой,
|
| over the speedway.
| над спидвеем.
|
| I burst right through the sky
| Я прорвался сквозь небо
|
| And stumble in the clouds
| И спотыкаться в облаках
|
| I see you in a million dimensions
| Я вижу тебя в миллионе измерений
|
| Now you are finally found
| Теперь вы, наконец, нашли
|
| I wrote all night long.
| Я писал всю ночь.
|
| (We always did exactly what we were told)
| (Мы всегда делали именно то, что нам говорили)
|
| They never wanted us to know.
| Они никогда не хотели, чтобы мы знали.
|
| (I wrote all night long)
| (Я писал всю ночь)
|
| A vision of a place that we call home.
| Видение места, которое мы называем домом.
|
| (About a lifetime that we once knew)
| (О жизни, которую мы когда-то знали)
|
| They never wanted us to know.
| Они никогда не хотели, чтобы мы знали.
|
| (The age of innocence)
| (Эпоха невинности)
|
| A vision of a place that we call home.
| Видение места, которое мы называем домом.
|
| The story of the oversaw.
| Рассказ надзирателя.
|
| Your loyalty means nothing to me.
| Твоя преданность ничего для меня не значит.
|
| Expect to be stopped, not to be fucked.
| Ожидайте, что вас остановят, а не трахнут.
|
| We try to break the boundaries.
| Мы пытаемся сломать границы.
|
| My mind is numb entire cities washed away.
| Мой разум оцепенел, целые города смыло.
|
| This microchip upon a new contradiction is a new contrary. | Этот микрочип на новом противоречии есть новое противоречие. |