| Che, «madam» que parlás en francés
| Че, "сударыня" вы говорите по-французски
|
| y tirás ventolín a dos manos,
| и ты бросаешь вентолин двумя руками,
|
| que escabiás copetín bien frappé
| что ты скабиас коктейль хорошо фраппе
|
| y tenés yigoló bien bacán,
| а у тебя yigoló очень классный,
|
| sos un biscuit de pestañas muy arqueadas,
| ты бисквит с очень изогнутыми ресницами,
|
| muñeca brava bien cotizada;
| недорогая смелая кукла;
|
| sos del Trianón, del Trianón de Villa Crespo,
| Сос-дель-Трианон, дель Трианон-де-Вилья-Креспо,
|
| milonguerita, juguete de ocasión.
| Милонгерита, подержанная игрушка.
|
| Tenés un camba que te hace gustos
| У вас есть камба, которая вам нравится
|
| y veinte abriles que son diqueros,
| и двадцать апрелей, которые дайкемены,
|
| y muy repleto tu monedero
| и очень полный ваш кошелек
|
| pa' patinarlo de norte a Sur;
| катать его с севера на юг;
|
| te baten todos «Muñeca Brava «porque a los giles mareás sin grupo;
| Они все бьют тебя, «Муньека Брава», потому что ты делаешь головокружительные трюки без группы;
|
| pa' mí sos siempre la que no supo
| для меня ты всегда тот кто не знал
|
| guardar un cacho de amor y juventud.
| сохранить частичку любви и молодости.
|
| Campaneá la ilusión que se va,
| Иллюзия, которая идет, будет звенеть,
|
| y embrocá tu silueta sin rango;
| и смущать свой силуэт без чина;
|
| y si el llanto te viene a buscar,
| И если плач придет искать тебя,
|
| escurrí tu dolor y reí.
| Я выпил твою боль и засмеялся.
|
| Meta champán, que la vida se te escapa,
| Мета-шампанское, что жизнь ускользает от тебя,
|
| Muñeca Brava, flor de pecado;
| Кукла Брава, цветок греха;
|
| Cuando llegués al final de tu carrera,
| Когда ты дойдешь до конца своего бега,
|
| tus primaveras verás languidecer. | ты увидишь, как иссякнут твои родники. |