| «När min vän sökte min kärlek
| «Когда мой друг искал мою любовь
|
| En morgon slöjad i grönt
| Утро в зелени
|
| När min vän sökte min kärlek
| Когда мой друг искал мою любовь
|
| Då doftade blommorna skönt
| Тогда цветы приятно пахли
|
| När min vän vandrade ifrån mig
| Когда мой друг ушел от меня
|
| I solens klämtande glöd
| В сжимающем сиянии солнца
|
| När min vän vandrade i från mig
| Когда мой друг вошел от меня
|
| Var himlen så flammande röd
| Было ли небо таким пылающим красным
|
| I nattens dimmor och lysande träd
| В туманах ночи и сияющих деревьях
|
| Tystnade fåglarnas sång
| Песня молчаливых птиц
|
| Månen förkunnande tiden är slut
| Время провозглашения луны закончилось
|
| Och slog sin silvergong-gong
| И ударил своим серебряным гонгом
|
| När min vän vände tillbaka
| Когда мой друг вернулся
|
| En morgon slöjad i dis
| Утро, окутанное дымкой
|
| När min vän vände tillbaka
| Когда мой друг вернулся
|
| Var blommorna frusna till is
| Где цветы замерзли до льда
|
| I nattens dimmor och lysande träd
| В туманах ночи и сияющих деревьях
|
| Tystnade fåglarnas sång
| Песня молчаливых птиц
|
| Månen förkunnande tiden är slut
| Время провозглашения луны закончилось
|
| Och slog sin silvergong-gong
| И ударил своим серебряным гонгом
|
| När min vän vände tillbaka
| Когда мой друг вернулся
|
| En morgon slöjad i dis
| Утро, окутанное дымкой
|
| När min vän vände tillbaka
| Когда мой друг вернулся
|
| Var blommorna frusna till is
| Где цветы замерзли до льда
|
| Var blommorna frusna till is
| Где цветы замерзли до льда
|
| Var blommorna frusna till is" | Где цветы заледенели» |