| Rocking Horse Night (оригинал) | Ночь лошади-качалки (перевод) |
|---|---|
| Hold me as I slip away | Держи меня, когда я ускользаю |
| Into this coldness | В эту холодность |
| Hold me as I slip away | Держи меня, когда я ускользаю |
| Into these colours | В эти цвета |
| Hold me as I pay respect | Держи меня, когда я отдаю дань уважения |
| To broken spires | К сломанным шпилям |
| Of dreadful night | ужасной ночи |
| My flesh has been torn | Моя плоть была разорвана |
| My eyes have seen clouds | Мои глаза видели облака |
| My nails have gripped the clay | Мои ногти вцепились в глину |
| Of crawling black flowers | Ползучих черных цветов |
| Recalling dead sorrow | Вспоминая мертвую печаль |
| Recalling black love | Вспоминая черную любовь |
| You and I in pleasure parted | Мы с тобой в радости расстались |
| You and I In sadness racked | Ты и я В печали мучили |
| You and I In flowers falling | Ты и я В падающих цветах |
| You and I Invoke culling | Вы и я вызываем отбраковку |
| You and I In soulless searching | Ты и я В бездушном поиске |
| You and I In heartfelt hurting | Ты и я В сердечной боли |
| You and I At our first bleeding | Ты и я При первом кровотечении |
| You and I, You and I. .. | Ты и я, ты и я... |
| This little childs death | Эта маленькая детская смерть |
| This bundle of cloth | Этот пучок ткани |
| With prayer book precision | С точностью молитвенника |
| On rocking horse night | В ночь на лошадке-качалке |
| Casting the runes | Литье рун |
| Odal, hail and thorn | Одал, град и шип |
| Hold me as I slip away | Держи меня, когда я ускользаю |
| Into this coldness | В эту холодность |
| Hold me as I slip away | Держи меня, когда я ускользаю |
| Into these colours | В эти цвета |
| Hold me as I pay respect | Держи меня, когда я отдаю дань уважения |
| To dreadful spires | К ужасным шпилям |
| Of tired life. | Утомленной жизни. |
