| Lorelei, Lorelei
| Лорелей, Лорелей
|
| Call to sailors drifting by
| Звонок морякам, проплывающим мимо
|
| Who-o-o-o, who-o-o, come hither
| Кто-о-о-о, кто-о-о, иди сюда
|
| While they’re sailing a voice is wailing a beckoning tune
| Пока они плывут, голос вопит манящую мелодию
|
| No use praying they’ll all be paying a reckoning soon under the moon
| Бесполезно молиться, они все скоро заплатят под луной
|
| Lorelei, Lorelei
| Лорелей, Лорелей
|
| Still the voices fade and die
| Тем не менее голоса исчезают и умирают
|
| Smiling with glee, into the sea they slither
| С ликованием улыбаясь, они скользят в море
|
| Down in the depths profound
| Глубоко в глубине
|
| Where passionate joys are drowned
| Где тонут страстные радости
|
| There lie the lovers wooed by the Loreli
| Там лежат любовники, ухаживающие за Лорели
|
| All that is past, and now at last everything’s altered and changed-about
| Все это прошлое, и вот, наконец, все переменилось и переменилось-о
|
| Progress goes on, glamour has gone from where the schooners once ranged-about
| Прогресс продолжается, гламур исчез с того места, где когда-то шхунили шхуны.
|
| Speed and power, hour by hour liners tower high
| Скорость и мощь, час за часом лайнеры возвышаются над землей
|
| Onward churning, never turning for a yearning cry
| Взбалтывание вперед, никогда не обращаясь к тоскующему крику
|
| Coal dust to grime
| Угольная пыль в грязь
|
| No one has time
| Ни у кого нет времени
|
| For any simple romance at all
| Для любого простого романа вообще
|
| Beckoned and coo
| Поманил и воркует
|
| Till they are blue
| Пока они синие
|
| Mermaids have got no damned chance at all
| У русалок нет чертовых шансов
|
| Lorelei, Lorelei, sit around and weep and cry
| Лорелей, Лорелей, сиди и плачь и плачь
|
| Days are too long, everything’s wrong completely
| Дни слишком длинные, все совершенно не так
|
| All the sirens in these environs are sorry they spoke
| Все сирены в этих окрестностях сожалеют, что говорили
|
| Coaling steamers are belching streamers of horrible smoke making them choke
| Угольные пароходы изрыгают струи ужасного дыма, заставляя их задыхаться
|
| Lorelei, Lorelei sadly sigh and wonder why
| Лорелей, Лорелей грустно вздыхает и удивляется, почему
|
| Every new ship gives them the slip so easily
| Каждый новый корабль так легко ускользает от них
|
| What could be more obscene
| Что может быть более непристойным
|
| Than vamping a sad marine
| Чем вампировать грустного морского пехотинца
|
| It is a languid let alone Lorelei | Это томно, не говоря уже о Лорелей |