| A maggio «ci si sposa»,
| В мае «мы поженимся»,
|
| nella legittima ora.
| прямо сейчас.
|
| L’orchestra del sangiovese, per bene,
| Оркестр Санджовезе навсегда,
|
| si bagna i piedi e la gola.
| он мочит ноги и горло.
|
| Ricreazione obbligata
| Обязательный отдых
|
| nell’orticello di zio Marcello.
| в огороде дяди Марчелло.
|
| Pi? | Пи? |
| in l? | в л? |
| orribili servi e poltrone d’oro,
| ужасные слуги и золотые кресла,
|
| solo per darsi un anello.
| просто чтобы дать себе кольцо.
|
| La nostra malattia
| Наша болезнь
|
| e quella d’esser romantici.
| и то, чтобы быть романтичным.
|
| Di guardar bene nel cuore degli altri.
| Внимательно заглянуть в сердца других.
|
| Di fare a gara di sputi con gli angeli.
| Устроить соревнование по слюне с ангелами.
|
| E le battaglie contrastano dentro,
| И сражения срывают внутри,
|
| tra le pareti del petto e lo scroto,
| между стенками грудной клетки и мошонкой,
|
| e Margherita scappa lasciando solo
| а Маргарита убегает оставив одну
|
| un terribile vuoto.
| ужасная пустота.
|
| La gente muore sola,
| Люди умирают в одиночестве,
|
| perch? | Зачем? |
| non ha ardimento.
| не имеет смелости.
|
| E Margherita lascia l’amore.
| И Маргарита оставляет любовь.
|
| Lascia che non ha tempo.
| Пусть некогда.
|
| E la felicit?, diceva,
| И счастье, сказал он,
|
| ? | ? |
| un rapido che passa e poi se ne va.
| порог, который проходит, а затем уходит.
|
| E Margherita lascia l’amore.
| И Маргарита оставляет любовь.
|
| Lascia che tempo non ha.
| Пусть ему некогда.
|
| Passano i giorni e le feste
| Проходят дни и праздники
|
| e la poesia ci uccide.
| и поэзия убивает нас.
|
| Restiamo soli a cercarci un sepolcro
| Мы остались одни искать гробницу
|
| tra le cataste di rime.
| среди нагромождений рифм.
|
| Ritrover? | Найдёшь ли ты снова? |
| il mio nome intarsiato,
| инкрустировано мое имя,
|
| graffiato sul bancone del magicobar,
| поцарапал на прилавке волшебного бара,
|
| tra chiome folte, birra stillata
| среди густых волос капало пиво
|
| e voglia di donne e kebab.
| и желание женщин и шашлыков.
|
| La gente muore sola,
| Люди умирают в одиночестве,
|
| perch? | Зачем? |
| non ha ardimento.
| не имеет смелости.
|
| E Margherita lascia l’amore.
| И Маргарита оставляет любовь.
|
| Lascia che non ha tempo.
| Пусть некогда.
|
| E la felicit?, diceva,
| И счастье, сказал он,
|
| ? | ? |
| un rapido che passa e poi se ne va.
| порог, который проходит, а затем уходит.
|
| E Margherita lascia l’amore.
| И Маргарита оставляет любовь.
|
| Lascia che tempo non ha.
| Пусть ему некогда.
|
| Non c'? | Не С'? |
| una fisarmonica,
| аккордеон,
|
| che non c'? | чего там нет? |
| pi? | Пи? |
| chi suona.
| кто играет.
|
| Sterpaglie d’erbe aromatiche in tight
| Подлесок ароматных трав в тесных
|
| bisbigliano con la mediocrit?.
| они шепчут с посредственностью.
|
| Parcheggiano sulle nuvole
| Они паркуются на облаках
|
| caritatevoli ostili ad un suono.
| мягко говоря враждебно к звуку.
|
| La morte lascia un odore di mosto
| Смерть оставляет запах
|
| nella piazzetta del Duomo.
| на площади Дуомо.
|
| La gente muore sola,
| Люди умирают в одиночестве,
|
| perch? | Зачем? |
| non ha ardimento.
| не имеет смелости.
|
| E Margherita lascia l’amore.
| И Маргарита оставляет любовь.
|
| Lascia che non ha tempo.
| Пусть некогда.
|
| E le battaglie contrastano dentro,
| И сражения срывают внутри,
|
| tra le pareti del petto e lo scroto,
| между стенками грудной клетки и мошонкой,
|
| e Margherita scappa lasciando solo
| а Маргарита убегает оставив одну
|
| un terribile vuoto. | ужасная пустота. |
| (non torner?).
| (не вернется?).
|
| E la felicit?, diceva,
| И счастье, сказал он,
|
| ? | ? |
| un rapido che passa e poi se ne va.
| порог, который проходит, а затем уходит.
|
| E Margherita lascia l’amore.
| И Маргарита оставляет любовь.
|
| Lascia che tempo non ha. | Пусть ему некогда. |