| Akşam olur gizli gizli ağlarım
| Будет вечер, я тайком плачу
|
| Kaderin dilinden iyi anlarım
| Я хорошо понимаю язык судьбы
|
| Keder öğütmekle geçti yıllarım
| Я провел свои годы, растирая горе
|
| Beni değirmende taşa döndürdün
| Ты превратил меня в камень на мельнице
|
| Keder öğütmekle geçti yıllarım
| Я провел свои годы, растирая горе
|
| Beni değirmende taşa döndürdün
| Ты превратил меня в камень на мельнице
|
| Nefes alsam bile, ölü gibiyim
| Даже если я дышу, я как мертвый
|
| Aklım başımda yok, deli gibiyim
| Я не в своем уме, я сумасшедший
|
| Suya düşmüş, söğüt dalı gibiyim
| Я как ветка вербы, упавшая в воду
|
| Yerim yurdumu düşe döndürdün
| Ты превратил мою родину в сон
|
| Suya düşmüş, söğüt dalı gibiyim
| Я как ветка вербы, упавшая в воду
|
| Yerim yurdumu düşe döndürdün
| Ты превратил мою родину в сон
|
| Birgün buradayım, birgün orada
| Когда-нибудь я здесь, когда-нибудь я там
|
| Gönlümü göçebe kuşa döndürdün
| Ты превратил мое сердце в бродячую птицу
|
| Çok şükür gurbeti bitirdim derken
| Слава Богу, когда я сказал, что закончил свой родной город
|
| Yolumu yeniden başa döndürdün
| Ты повернулся ко мне
|
| Çok şükür gurbeti bitirdim derken
| Слава Богу, когда я сказал, что закончил свой родной город
|
| Yolumu yeniden başa döndürdün
| Ты повернулся ко мне
|
| Lanet olsun sana ey! | Черт тебя подери! |
| zalim felek
| жестокая судьба
|
| Ömrümü çarkında boşa döndürdün
| Ты заставил мою жизнь вращаться напрасно
|
| Lanet olsun sana ey! | Черт тебя подери! |
| zalim felek
| жестокая судьба
|
| Ömrümü çarkında boşa döndürdün
| Ты заставил мою жизнь вращаться напрасно
|
| Lanet olsun sana ey! | Черт тебя подери! |
| zalim felek
| жестокая судьба
|
| Ömrümü çarkı… | Колесо моей жизни… |