| Und guck mich an, alles ist okay
| И посмотри на меня, все в порядке
|
| Die Narben auf mei’m Körper hab’n 'ne Geschichte zu erzähl'n, aber (aber)
| У шрамов на моем теле есть что рассказать, но (но)
|
| Dieses Mal ist es 'ne and’re
| На этот раз это другой
|
| Will ihr nur sagen, wie’s mir geht, seit sie gegang’n ist (gegang'n ist)
| Просто хочу сказать ей, как у меня дела с тех пор, как она ушла (ушла)
|
| Will ihr nur sagen, alles gut, ich halt' das nicht mehr aus (nicht mehr aus)
| Просто хочу сказать ей, что все в порядке, я больше не могу (больше не могу)
|
| Doch geh' ich bald drauf, dann sieh nicht hin und halt dich raus (halt dich
| Но если я скоро умру, то не смотри и держись подальше (стоп
|
| raus)
| Вне)
|
| Ich will nicht mehr wissen, wer du bist
| Я не хочу больше знать, кто ты
|
| Doch ich hoffe, geh' ich drauf, nehm' ich ein Stück von dir mit, ich meine
| Но я надеюсь, что если я умру, я заберу с собой частичку тебя, я имею в виду
|
| Alles, was ich war, hast du kaputt gemacht
| Все, чем я был, ты сломал
|
| Red dir das ruhig ein, doch ich schwör', du hast mich umgebracht
| Скажи себе это, но я клянусь, ты убил меня.
|
| Du hast mich zu dem gemacht, du hast mich dahin getrieben
| Ты сделал меня этим, ты отвез меня туда
|
| Du hast nur dich selbst geliebt und ich war fast wie blind vor Liebe
| Ты любил только себя, а я почти ослеп от любви
|
| Ich hab' nur gelebt, damit’s dir gut geht und weißt du
| Я жил только для того, чтобы сделать тебя счастливым, и ты знаешь
|
| Obwohl ich alles für dich tat, meinte ich, dass es mir leid tut
| Хотя я сделал все для тебя, я сказал, что сожалею
|
| Also danke für den Schmerz, für die Wut und all die Panik
| Так что спасибо за боль, за гнев и всю панику
|
| Und ich schwör', das ist mein Ernst, also danke jetzt für gar nichts, fucked!
| И я клянусь, я серьезно, так что спасибо за это, пиздец!
|
| Ich hab' das alles so sehr satt | Я так устал от всего этого |
| Du hast erreicht, was du wolltest, doch was hat es dir gebracht?
| Вы достигли того, чего хотели, но что это вам дало?
|
| Ich habe Nächte nicht geschlafen, hab' gehofft, dass es nicht wahr ist
| Я не спал ночами, надеясь, что это неправда
|
| Hab' mein Herz raus gerissen um zu schau’n, ob es noch da ist
| Я разорвал свое сердце, чтобы увидеть, есть ли оно еще
|
| Ich war tagelang besoffen und war ich nüchtern, hab' ich Blut gekotzt (ja)
| Я был пьян несколько дней, и когда я был трезв, меня рвало кровью (да)
|
| Saß auf mei’m Dach, als mein Herz sagte, «Tu es doch!» | Сидел на своей крыше, когда мое сердце сказало: «Сделай это!» |
| (tu es doch!)
| (сделай это!)
|
| War so am Boden, dass ich selbst nicht mehr wollte
| Был так подавлен, что больше не хотел
|
| Wenigstens hast du per SMS erklärt, was ich bedeute
| По крайней мере, вы написали, что я имею в виду
|
| Doch egal, was auch passiert, ich war nie der, der uns aufgibt
| Но что бы ни случилось, я никогда не отказывался от нас.
|
| Ich nahm jeden Schmerz in Kauf, ganz egal, wie stark du drauf trittst
| Я принимал каждую боль, как бы сильно ты на нее ни наступал.
|
| Und selbst, nachdem du gingst, hab' ich gekämpft, obwohl es aus ist
| И даже после того, как ты ушел, я боролся, хотя все кончено
|
| Und du warst auch der Grund, als ich mir die Pulsadern aufschnitt
| И ты также был причиной, по которой я порезал себе запястья.
|
| Und blutend auf mei’m Bett lag und Mom mich nur gefunden hat (gefunden hat)
| И истекала кровью на моей кровати, и мама только что нашла меня (нашла)
|
| Weil ich so dumm war, Dad zu schreiben, du hast mich umgebracht
| Потому что я был достаточно глуп, чтобы написать папе, что ты меня убил.
|
| Weil ich wollte, dass du spürst, was du mir antust
| Потому что я хотел, чтобы ты почувствовал, что ты делаешь со мной.
|
| Und das ist auch der Grund, wieso Dad jede Stunde anruft
| И поэтому папа звонит каждый час
|
| Und trotzdem stand ich da und hab' dich immer nur verteidigt | И все же я стоял там и всегда защищал тебя |
| Und ließ meine besten Freunde fall’n, falls man dich beleidigt
| И бросил моих лучших друзей, если тебя оскорбили
|
| Ich lief jeden Schritt zurück, in der Hoffnung, dich zu finden
| Я бежал назад каждый шаг, надеясь найти тебя
|
| Und trug dich als Erben ein, für den Fall, dass ich verschwinde
| И назову тебя наследником на случай, если я исчезну
|
| Ich hab' alles nur für dich gemacht, obwohl du nie was wiedergabst
| Я сделал все только для тебя, хотя ты никогда ничего не проигрывал
|
| Du bist schon weg gerannt, bevor du zu mir wieder kamst
| Ты убежал, прежде чем вернуться ко мне
|
| Es ist so traurig, du hast dich selbst nicht mehr wahrgenomm’n
| Это так грустно, ты больше не замечал себя
|
| Schreibst, ich wär' zu broke, doch bist selbst noch nie klar gekomm’n
| Ты пишешь, что я слишком разорен, но сам так и не понял
|
| Du warst nie mehr als diese Frau in meinen Tracks
| Ты никогда не был чем-то большим, чем та женщина, что была у меня на пути
|
| Doch nach diesem Song bist du auch nicht mehr als meine Ex
| Но после этой песни ты не больше, чем мой бывший
|
| Nicht mal mehr wert als der Rest, nur die eine ist wie and’re
| Даже не стоит больше, чем остальные, только один похож на другой
|
| Nur die eine, die ich kannte, nein, die keiner von uns kannte!
| Просто тот, кого я знал, никто из нас не знал!
|
| Nur die eine kleine Frau, die sich selbst nie gefunden hat
| Всего лишь одна маленькая женщина, которая так и не нашла себя
|
| Mit einer Zahl, die uns beide mal verbunden hat
| С номером, который связывал нас обоих.
|
| Diese Frau, die sich selbst nur im Wege stand
| Эта женщина, которая только по-своему
|
| Alles wär perfekt, wär sie ihr’n Weg gegang’n, fick dich!
| Все было бы идеально, если бы она пошла своим путем, пошел ты на хуй!
|
| Weißt du, wie es war, als mich die Leere förmlich auffraß
| Знаешь, как это было, когда меня буквально съедала пустота
|
| Welchen Brief ich dir geschrieben hab', bevor ich alles aufgab | Какое письмо я написал тебе, прежде чем я бросил все |
| Und all die Schmerz’n in Kauf nahm, weißt du, wie ich aussah?
| И принял всю боль, знаешь, как я выглядел?
|
| Gott soll mein Zeuge sein, ich hoff' du fühlst das auch mal
| Бог будет моим свидетелем, надеюсь, ты тоже это чувствуешь
|
| Ich wünsch dir nichts böses, doch ich hoff', dich trifft das Karma
| Я не желаю тебе ничего плохого, но я надеюсь, что карма настигнет тебя.
|
| Spätestens ab diesem Tag, wo du bemerkst, was du getan hast
| Самое позднее с того дня, когда вы осознаете, что вы сделали
|
| Spätestens an diesem Punkt, wo du wen triffst, der so ist wie du
| Самое позднее в этот момент, когда вы встретите кого-то, кто похож на вас
|
| Hoffe ich, der ist wie du, hoffentlich geht’s dir dann gut
| Я надеюсь, что он такой же, как ты, надеюсь, ты в порядке, тогда
|
| Hoffentlich stehst du am Ende, dort, wo ich dann auch stand
| Надеюсь, ты окажешься там, где я оказался
|
| Und spürst, wie sehr ich litt, weil ich immer wieder aufstand
| И почувствуй, как сильно я страдал, потому что я продолжал вставать
|
| Spürst, wie ich gekämpft hab', jedes mal, wo du uns aufgabst
| Почувствуй, как я сражался каждый раз, когда ты отказывался от нас.
|
| Ich hoff', du gehst kaputt an dem Moment, wo ich es auch tat
| Надеюсь, ты сломаешь тот момент, когда я тоже это сделал
|
| Ich wollt' dir nichts böses, doch ich wünsch' dir alles zwei mal
| Я не хотел для тебя ничего плохого, но желаю тебе всего дважды
|
| Jedes schlechtes wünsch' ich drei mal, für jeden Kampf wo du nicht bei warst
| Я желаю всего плохого трижды, за каждую драку, в которой ты не участвовал.
|
| Weil du dachtest, ich hör' einfach auf zu lieben
| Потому что ты думал, что я просто перестану любить
|
| Scheiß' ich selbst auf 7,7! | Сам нагадил на 7.7! |
| Hörst du?
| Ты слышишь?
|
| Alles, was wir war’n, soll nach diesem Song kaputt geh’n
| Все, чем мы были, должно сломаться после этой песни
|
| Und jeder soll das Negative seh’n, wenn es um uns geht
| И каждый должен видеть негатив, когда речь идет о нас
|
| Jeder soll erfahr’n, wer du bist und wer du warst | Все должны узнать, кто ты и кем ты был |
| Denn auch diesen Song, Darling, nehm’n wir beide mit ins Grab
| Потому что мы оба возьмем эту песню с собой в могилу, дорогая
|
| Und ich hoff', ihn teilt die ganze Welt, sodass er dich erreicht
| И я надеюсь, что весь мир поделится этим, чтобы он дошел до вас
|
| Und ich hoff', du fühlst am Ende ganz genau das, was ich mein'
| И я надеюсь, что в конце концов вы почувствуете именно то, что я имею в виду
|
| Ganz genau das, was ich schreib', jede Zeile, jeden Augenblick
| Именно то, что я пишу, каждую строчку, каждое мгновение
|
| Sodass ich weiß, er hat dich auch gefickt
| Так что я знаю, что он тоже трахнул тебя
|
| Denn jetzt muss ich das schreiben, obwohl ich meint', ich mach’s nie wieder
| Потому что теперь я должен написать это, хотя я думаю, что больше никогда этого не сделаю.
|
| Doch ich schwör', ich kenne niemand, der es mehr als du verdient hat
| Но я клянусь, я не знаю никого, кто заслуживает этого больше, чем ты
|
| Und ich schwör', nach diesem Song zerbricht der Spiegel unser' Liebe
| И клянусь, после этой песни зеркало разобьёт нашу любовь
|
| Und ich hoffe, jede Scherbe schneidet nach dem Song tiefer
| И я надеюсь, что после песни каждый осколок станет глубже.
|
| Denn auch, wenn ich’s nicht wollte, schreib' ich wieder alles auf
| Потому что, даже если бы я не хотел, я снова все запишу
|
| Abe dieses mal, hoff' ich, geh’n wir beide damit drauf
| Но на этот раз, я надеюсь, мы оба умрем вместе с ним.
|
| Denn dank dir hab' ich gelernt, ich kann die Schmerzen nicht besiegen
| Потому что благодаря тебе я понял, что не могу победить боль
|
| Deswegen lass uns teil’n, scheiß auf 7,7, hörst?! | Так давай поделимся, блять 7,7, ты слушаешь?! |