| Do you wanna go under a mistletoe?
| Хочешь пойти под омелу?
|
| My lips tinglin', baby (Come here, baby)
| Мои губы покалывают, детка (Иди сюда, детка)
|
| I wanna put 'em in a place they shouldn’t go
| Я хочу положить их туда, куда им не следует идти
|
| So jingle my bells, go 'head and jingle 'em (Jingle 'em)
| Так что звените моими колокольчиками, идите и звените ими (Звените ими)
|
| Laughin' at these niggas like I tickle 'em (Tickle 'em)
| Смеюсь над этими ниггерами, как будто я их щекочу (щекочу их)
|
| Not a street figher, but I’ma finish 'em (Finish 'em)
| Не уличный драчун, но я их прикончу (прикончу их)
|
| He like Olivia, he wanted to get physical
| Ему нравится Оливия, он хотел стать физически
|
| Physically I’m stronger than a million boulders
| Физически я сильнее миллиона валунов
|
| And I’m pimpin' like Hova, had to brush off my shoulders
| И я сутенер, как Хова, пришлось стряхнуть с плеч
|
| Get the dirt off
| Убрать грязь
|
| Pull out the jingle bells and the skirt off
| Вытащите колокольчики и юбку
|
| Now he tryna pull my shirt off
| Теперь он пытается стянуть с меня рубашку
|
| I said, «Whoa, whoa, whoa» (Wait a minute)
| Я сказал: «Уоу, уоу, уоу» (Подождите минутку)
|
| «Boy, you’re actin' like a ho, ho, ho» (Wait a minute)
| «Мальчик, ты ведешь себя как хо, хо, хо» (Подожди минутку)
|
| «I don’t know who you been with before»
| «Я не знаю, с кем ты был раньше»
|
| «But that’s not how it go, go, go»
| «Но это не так, иди, иди, иди»
|
| If you wanna jingle my bells, you gotta
| Если ты хочешь звенеть в мои колокольчики, ты должен
|
| All the way
| Весь путь
|
| Go 'head and jingle, baby, jingle it
| Иди и звени, детка, звени
|
| 'Cause you know I didn’t come to play
| Потому что ты знаешь, что я пришел не играть
|
| Jingle baby (Jingle baby), jingle on my bells
| Джингл, детка (Джингл, детка), звени в мои колокольчики
|
| Jingle on my bells all day
| Звените на моих колокольчиках весь день
|
| Jingle high, jingle low, jingle fast, jingle slow
| Звените высоко, звените низко, звените быстро, звените медленно
|
| In a one-horse open sleigh | На открытых санях запряженных лошадью |