| «Принимаете ли вы этого мужчину за законного мужа?»
|
| Да! |
| Я делаю
|
| «И вы берете эту даму в законные жены? |
| "Да
|
| Я выхожу замуж утром
|
| У нее есть мой желтый ребенок, и я буду возражать против этого.
|
| Так отведи меня в церковь вовремя
|
| Но послушай меня, мужик!
|
| Скажи, если ты считаешь меня сексуальным, чо, малышка, протяни руку и прикоснись ко мне
|
| Если я тебе действительно нужен, чо, девочка, протяни руку и скажи мне
|
| И дай мне свою любовь, дай мне свою любовь
|
| Не забывай про ночные сжимания
|
| Не забывайте об объятиях и дразнях
|
| Я выхожу замуж утром
|
| У нее есть мой желтый ребенок, и я буду возражать против этого.
|
| Так отведи меня в церковь вовремя
|
| Но послушай меня, мужик!
|
| Скажем, по дороге я иду на Барбакан
|
| По пути я иду в Барбакан
|
| Я встряхиваю мою жену, которую зовут Сьюзан
|
| «Скажи, Господи, мой муж, я прошу тебя спеть песню о любви»
|
| «Если ты когда-нибудь передумаешь уходить, оставив меня
|
| Скажи, дорогая, принеси это мне, принеси свою сладкую любовь
|
| Принеси его мне. |
| Ага! |
| Ага! |
| Ага!"
|
| Скажи, что моя жена - часть моей жизни
|
| Моя жена - часть моей жизни
|
| Скажем, кто-то женат, а кто-то разведен
|
| Некоторые из них говорят о супружеской жизни, конечно
|
| Но, скажи тебе, Йеллоуман, девушки, которых они любят больше всего
|
| Но когда дело доходит до микрофона, Йеллоумен, он может тост
|
| Я выхожу замуж утром
|
| У нее есть мой желтый ребенок, и я буду возражать против этого.
|
| Так отведи меня в церковь вовремя
|
| Но послушай меня, мужик!
|
| Скажи, что-а, я муж, ты жена
|
| Я жарю курицу, а ты вари рис
|
| Я сладкий, как сахар, и я приятный, как специя
|
| Они говорят, что у меня есть один хороший тон голоса
|
| Но это приходит, чтобы убить сорок ног и ложь
|
| Я выхожу замуж утром
|
| У нее есть мой желтый ребенок, и я буду возражать против этого.
|
| Так отведи меня в церковь вовремя
|
| Но послушай меня, мужик!
|
| Розы красные, любовь моя, но фиалки синие
|
| Сахар сладок, любовь моя, но не так сладок, как ты |