Перевод текста песни Serçeşme - Yavuz Bingöl

Serçeşme - Yavuz Bingöl
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Serçeşme , исполнителя -Yavuz Bingöl
Песня из альбома: Yare
Дата выпуска:31.12.2006
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Seyhan Müzik

Выберите на какой язык перевести:

Serçeşme (оригинал)Воробьев (перевод)
Yaşanılası dünyanın ne tadı ne tuzu kaldı Нет ни вкуса, ни соли живого мира
Ömür denen şu zamanın çoğu gitti azı kaldı Большая часть этого времени, называемого жизнью, ушла
Yaşanılası dünyanın ne tadı ne tuzu kaldı Нет ни вкуса, ни соли живого мира
Ömür denen şu zamanın çoğu gitti azı kaldı Большая часть этого времени, называемого жизнью, ушла
Çalışmadan yiyenlerin, derimizi giyenlerin Те, кто ест, не работая, те, кто носит нашу кожу
Nice benim diyenlerin ne izi ne tozu kaldı Не осталось ни следа, ни праха от тех, кто говорит «Хорошая шахта».
Çalışmadan yiyenlerin, derimizi giyenlerin Те, кто ест, не работая, те, кто носит нашу кожу
Nice benim diyenlerin ne izi ne tozu kaldı Не осталось ни следа, ни праха от тех, кто говорит «Хорошая шахта».
Çürük ökçe, yırtık taban, kurdu kuşu ettik çoban Гнилая пятка, рваная подошва, волк, овчарка
Gariban daha gariban, ne çulu ne bezi kaldı Бедные беднее, ни мешковины, ни ткани не осталось
Çürük ökçe, yırtık taban, kurdu kuşu ettik çoban Гнилая пятка, рваная подошва, волк, овчарка
Gariban daha gariban, ne çulu ne bezi kaldı Бедные беднее, ни мешковины, ни ткани не осталось
Bizden geçinen kalleşler, döner geri bizi taşlar Вероломные люди, которые живут на нас, возвращаются, чтобы побить нас камнями.
Sıvıştı yaren yoldaşlar ne sözü ne özü kaldı Товарищи, не осталось ни слова, ни сути.
Bizden geçinen kalleşler, döner geri bizi taşlar Вероломные люди, которые живут на нас, возвращаются, чтобы побить нас камнями.
Sıvıştı yaren yoldaşlar ne sözü ne özü kaldı Товарищи, не осталось ни слова, ни сути.
Cahiller kendini aklar, kamiller özünü yoklar Невежественные оправдывают себя, совершенные проверяют свою сущность.
Kurudu çaylar ırmaklar, Serçeşme'nin gözü kaldı Реки высохли, глаза Серчешме нет.
Cahiller kendini aklar, kamiller özünü yoklar Невежественные оправдывают себя, совершенные проверяют свою сущность.
Kurudu çaylar ırmaklar, Serçeşme'nin gözü kaldı Реки высохли, глаза Серчешме нет.
Dertli Divani’nin varı, canandır canın öz yarı Дертли Дивани - твоя душа, твоя душа - твоя половина
Geçti bu devrin baharı, ne yazı ne güzü kaldı Весна этой эпохи прошла, не осталось ни лета, ни осени
Dertli Divani’nin varı, canandır canın öz yarı Дертли Дивани - твоя душа, твоя душа - твоя половина
Geçti bu devrin baharı, ne yazı ne güzü kaldıВесна этой эпохи прошла, не осталось ни лета, ни осени
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2012
2018
2006
2012
1997
2000
2006
1995
Pencereden Kar Geliyor
ft. Nihat Aydın ve Yavuz Bingöl, Nihat Aydın
2000
Dünyanın Üzerinde
ft. Nihat Aydın ve Yavuz Bingöl, Nihat Aydın
2000
Mihriban
ft. Nihat Aydın ve Yavuz Bingöl, Nihat Aydın
2000
Çam Işığı Türküsü
ft. Nihat Aydın ve Yavuz Bingöl, Nihat Aydın
2000
2004
2004
2002
2014
2010
2007
2007
2018