| Like, get ya bread up
| Мол, давай хлебать
|
| Like stepped in smooth not leather (not leather)
| Словно наступила гладкая, а не кожаная (не кожаная)
|
| Like velvet shoes and sweaters
| Как бархатные туфли и свитера
|
| Man’ll still step with the crew in whatever (ever)
| Человек все равно пойдет с командой во что бы то ни стало (когда-либо)
|
| Like, never (never), like I don’t remember (remember)
| Типа, никогда (никогда), будто я не помню (не помню)
|
| Loud to the brain (brain, brain)
| Громко для мозга (мозга, мозга)
|
| All the talking got me all fed up (got me all fed up)
| Все разговоры мне надоели (мне все надоело)
|
| Like, get ya bread up (bread up)
| Типа, давай хлебать (хлебать)
|
| Like stepped in smooth not leather (not leather)
| Словно наступила гладкая, а не кожаная (не кожаная)
|
| Like velvet shoes and sweaters
| Как бархатные туфли и свитера
|
| Man’ll still step with the crew in whatever (ever)
| Человек все равно пойдет с командой во что бы то ни стало (когда-либо)
|
| Recky:
| Реки:
|
| Like what wetter (ayy)
| Как то, что влажнее (ауу)
|
| Like man get drenched
| Как человек промокнуть
|
| Like any weather
| Как любая погода
|
| Like screaming out shit he hench (lol)
| Как кричать дерьмо, он прихвостень (смеется)
|
| Hmm, it don’t matter
| Хм, это не имеет значения
|
| Like bro got shit for the blaggers
| Как братан получил дерьмо для благгеров
|
| Nuff talking, ain’t got no manners
| Нафф говорит, у него нет манер
|
| Try come round here with no hammers
| Попробуйте прийти сюда без молотков
|
| Like fuck that tho man get paid and I’ll do it on the back roads, nuff pack yo
| Например, трахни этого человека, которому платят, и я сделаю это на проселочных дорогах, нюхательный пакет лет
|
| Like think about stam when I re on the pack tho
| Например, думать о стаме, когда я в стае, хотя
|
| Free El Chapo
| Бесплатный Эль Чапо
|
| I got pain in my chest and pain in my back yo, tryna relax bro
| У меня болит грудь и болит спина, йоу, попробуй расслабиться, братан
|
| But I can’t cos man is just re-ing a bag load
| Но я не могу, потому что человек просто перегружает сумку
|
| Tryna get bank rolls
| Tryna получить рулоны банка
|
| Young nigga talking, like, talking that crap so man just swing them,
| Молодой ниггер болтает, типа, болтает всякую хрень, так что, чувак, просто качай их,
|
| swing them to, like fling em in crack smokes
| качать их, как бросать их в крэк курит
|
| See what he does (does)
| Посмотрите, что он делает (делает)
|
| Like her better not run (not run)
| Как и она, лучше не бежать (не бежать)
|
| I’m getting paid from that so
| Мне за это платят
|
| I’m so craven (craven)
| Я такой трусливый (трусливый)
|
| Like I’m so fat tryna get all my kicks in
| Как будто я такой толстый, что пытаюсь получить все свои удары
|
| Recky:
| Реки:
|
| Ayy, never (never), like I don’t remember (remember)
| Эй, никогда (никогда), как будто я не помню (не помню)
|
| Loud to the brain (brain, brain)
| Громко для мозга (мозга, мозга)
|
| All the talking got me all fed up (got me all fed up)
| Все разговоры мне надоели (мне все надоело)
|
| Like, get ya bread up
| Мол, давай хлебать
|
| Like stepped in smooth not leather (not leather)
| Словно наступила гладкая, а не кожаная (не кожаная)
|
| Like velvet shoes and sweaters
| Как бархатные туфли и свитера
|
| Man’ll still step with the crew in whatever (ever)
| Человек все равно пойдет с командой во что бы то ни стало (когда-либо)
|
| Like, never (never), like I don’t remember (remember)
| Типа, никогда (никогда), будто я не помню (не помню)
|
| Loud to the brain (brain, brain)
| Громко для мозга (мозга, мозга)
|
| All the talking got me all fed up (got me all fed up)
| Все разговоры мне надоели (мне все надоело)
|
| Like, get ya bread up (bread up)
| Типа, давай хлебать (хлебать)
|
| Like stepped in smooth not leather (not leather)
| Словно наступила гладкая, а не кожаная (не кожаная)
|
| Like velvet shoes and sweaters
| Как бархатные туфли и свитера
|
| Man’ll still step with the crew in whatever (ever)
| Человек все равно пойдет с командой во что бы то ни стало (когда-либо)
|
| SL:
| СЛ:
|
| Long nights so cold (freezing)
| Долгие ночи такие холодные (замерзающие)
|
| You wouldn’t know doing up roads in some cheesy toes (smelly)
| Вы бы не знали, что ходите по дорогам в каких-то дрянных пальцах ног (вонючих)
|
| I’m the man with the am but I do roads with some cheesy crows (cheesy crows)
| Я человек с ам, но я езжу по дорогам с дрянными воронами (дрянными воронами)
|
| I bang and I bang, I bang and I bang and I bang for my bros (for my bros for my
| Я бью, и я бью, я бью, и я бью, и я бью для своих братьев (для моих братьев для моих
|
| bros for my bros)
| братья для моих братьев)
|
| Like wait, h-hold up a second (hold up a second)
| Например, подожди, подожди секунду (подожди секунду)
|
| Lemme talk this lemon
| Дай мне поговорить с этим лимоном
|
| I wanna fly to another dimension (ayy)
| Я хочу улететь в другое измерение (ауу)
|
| My buds dem glowing (glowing)
| Мои почки светятся (светятся)
|
| You can see the reflection (ayy)
| Вы можете увидеть отражение (ауу)
|
| I’m valley bopping but cellys my section (gang gang)
| Я играю в долине, но в моей секции (банда)
|
| Ayy, stepped in the party looking all classy now I gotta woof up a dargy (dargy)
| Ауу, вошел на вечеринку, выглядя классно, теперь мне нужно заткнуть дарджи (дарги)
|
| Now I got his mommy getting all barky, man say it weren’t me auntie (auntie)
| Теперь я заставил его маму лаять, мужик сказал, что это была не я, тетя (тетя)
|
| Shoulda left the shh at the sharlys (ayy)
| Должен был оставить тсс в шарлы (ауу)
|
| Had her on to me I said hardly (what)
| Если бы она на мне, я едва сказал (что)
|
| Hella chitty chat he too talky (too talky)
| Hella chitty чат, он слишком болтливый (слишком болтливый)
|
| Now I’m at war with a Bengali
| Теперь я воюю с бенгальцем
|
| Recky:
| Реки:
|
| Never (never), like I don’t remember (remember)
| Никогда (никогда), будто я не помню (не помню)
|
| Loud to the brain (brain, brain)
| Громко для мозга (мозга, мозга)
|
| All the talking got me all fed up (got me all fed up)
| Все разговоры мне надоели (мне все надоело)
|
| Like, get ya bread up
| Мол, давай хлебать
|
| Like stepped in smooth not leather (not leather)
| Словно наступила гладкая, а не кожаная (не кожаная)
|
| Like velvet shoes and sweaters
| Как бархатные туфли и свитера
|
| Man’ll still step with the crew in whatever (ever)
| Человек все равно пойдет с командой во что бы то ни стало (когда-либо)
|
| Like, never (never), like I don’t remember (remember)
| Типа, никогда (никогда), будто я не помню (не помню)
|
| Loud to the brain (brain, brain)
| Громко для мозга (мозга, мозга)
|
| All the talking got me all fed up (got me all fed up)
| Все разговоры мне надоели (мне все надоело)
|
| Like, get ya bread up (bread up)
| Типа, давай хлебать (хлебать)
|
| Like stepped in smooth not leather (not leather)
| Словно наступила гладкая, а не кожаная (не кожаная)
|
| Like velvet shoes and sweaters
| Как бархатные туфли и свитера
|
| Man’ll still step with the crew in whatever (ever) | Человек все равно пойдет с командой во что бы то ни стало (когда-либо) |